e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
halen en betalen <omschr.> betalen wat men gegolden heeft: ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  betaal was doe gegŏlle has! (Heerlen), afbetalen: ps. omgespeld volgens Frings.  afbətoələ (Wintershoven), ōͅfbətōͅlə (Diepenbeek), ōͅfbətōͅələ (Wellen), ōͅfbətōͅəl’n (Diepenbeek), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de "# met een punt erboven"en de "hoge u"(resp. omgespeld: ‹ en ?) staat nog een ~; deze combinatieletters zijn niet te maken/om te spellen en heb alleen de "# met een punt erboven"en de "hoge u"omgespeld.  āefbetōͅu̯lə (Kermt), afhalen: aafhaole (Haelen, ... ), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssysteem Veldeke, maar met een vraagteken erachter; de lijst is gewoon in het "Nederlands"ingevuld en heb het daarom maar letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  aafhole (Ulestraten), Opm. voor huizen en land is er nog eine vraogpries, de prijs van de verkoper waarop wordt afgedongen.  aaf gaon hole (Neeritter), ps. omgespeld volgens Frings.  āfha͂lə (Zolder), āfhōͅlə (Ophoven), də wōͅr ōͅfhōͅlə (Borgloon), ōͅfhōͅlə (Val-Meer), ps. omgespeld volgens Frings. Alleen de å heb ik niet omgespeld!  gōͅn āfha͂lə (Hasselt), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de "#"moet nog een ~ staan; deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen en heb alleen de "#"omgespeld.  oͅ~fhoͅai̯lə (Borgloon), afhalen en betalen: aafhaole en betale (Maasniel), afhalen met contante (<fr.) betaling: aafhaole mit contante betaling (Mechelen), afrekenen: aafraekene (Blerick), bet gereed geld kopen: ps. omgespeld volgens Frings.  bēͅ gərit geͅlt kūpə (Hasselt), betalen en afhalen: betale en aafhaole (Sittard), beuren: beure (Herten (bij Roermond), ... ), gaon beuren (Middelaar), gaon büre (Jabeek), ich mat gowe beuren (Mechelen), boter bij de vis: Note: invuller geeft alleen dit voorbeeld!  boter bie de vŭsch (Schimmert), Opm. de ei (van "veis") is kort.  bótter bie de veis (Roermond), ps. omgespeld volgens Frings.  botər bij də vøš (Mechelen-aan-de-Maas), lwətər bēͅi də ves (Rosmeer), contant (<fr.) betalen: contant betale (Hoensbroek), contant (<fr.) kopen: ps. omgespeld volgens Frings.  koͅntant kūpə (Hasselt), contant (fr.) kopen: à contant kaupen (Roosteren), direct betalen: ps. omgespeld volgens Frings.  dreͅk betulə (Oud-Waterschei), halen: hale (Weert), ik gao mich het mient haole (Limbricht), ps. omgespeld volgens Frings.  (h)ōlə (Kinrooi), eͅx gøn ət ha͂lə (Lummen), hōͅələ gon (Opheers), hūlə (Maaseik), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de u staat nog een dakje (^ deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen en heb alleen de u omgespeld.  hu^lə (Maaseik), halen en betalen: de waar haole en betale (Oirsbeek), gaank dat hoole en betaole (Wolder/Oud-Vroenhoven), haole en betale (Schimmert), hôôle en betaole (Mechelen), mòt haòle en betale (Sittard), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  haole en betale (Welten), ps. omgespeld volgens Frings.  də wɛr gūə hōlə eͅn bətālə (Teuven), halen en leveren: ps. omgespeld volgens Frings.  halə eͅn lēvərə (Bocholt), houden: hawte (Klimmen), inbeuren: ps. omgespeld volgens Frings.  enb"rə (Lanklaar), incasseren: goon incassere (Maastricht), inkopen doen: inkaupe doan (Grevenbicht/Papenhoven), innen: inne (Kinrooi), nemen: ich gaon dat numme (Klimmen), ontvangen: ich moot ontvange (Geulle), ik moet gaan ontvangen (Grathem), ontvaangen (Wijk), oontvangen (Milsbeek, ... ), òntvange (Tegelen), ps. omgespeld volgens Frings.  ex mot gōən oͅntfeͅŋə (Rummen), ontfaŋə (Lanklaar, ... ), ontvaŋən⁄ (Lommel), ōntvaŋə (Bree), oͅntvaŋə (Halen), oͅntvaŋən (Hamont), ophalen: ps. omgespeld volgens Frings.  oͅphālə (Bocholt), optrekken: optrèkke (Kinrooi), ps. omgespeld volgens Frings.  gon optreͅkə (Sint-Truiden), īt oͅptreͅkə (Hoeselt), oͅptrēͅkə (Hasselt), oͅptrɛkə (Rotem), ⁄ōptrēͅkə (Boekt/Heikant), ps. omgespeld volgens IPA.  ig mut gon optreͅkkə (Gelinden, ... ), overkomen: ps. omgespeld volgens Frings. (de j achter de i staat wat lager geschreven en omgespeld als: ?).  ii̯vər komə (Waterloos), reine banen maken: rein bane make (Sittard), vereffenen: goan vereffene (Eksel), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de "@"(omgespeld: @) staat nog een ~; deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen en heb alleen de "@"omgespeld.  vəreͅ~fənə (Kermt), voort betalen: voort bətalə (Holtum), zich effen maken: ps. omgespeld volgens IPA.  zex eͅfə māəkə (Rotem), zuiver maken: zuuver maake (Heerlen) Halen en betalen wat men gekocht heeft [ik moet gaan ontvangen?] [N 21 (1963)] III-3-1