e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
koning en vrouw van een kleur in een hand belbruid: WNT: belbruid - bellebruid, 2. Naam van een kaartspel.  belbroed (Valkenburg), belbruut (Kerkrade), bɛlbrū.t (Gemmenich), bruid: brauttrōēf (Tongeren), brauwt (Bilzen), breuëd (Hasselt), broad (Diepenbeek, ... ), broed (Kerkrade), broet (Doenrade, ... ), broet oas (Waubach), broot (Eigenbilzen), broöd (Eigenbilzen), bruid (Zonhoven), bruud (Schaesberg), bruut (Bocholtz, ... ), brū.t (Gemmenich), brūt (Heerlen), bry(3)̄t (Nieuwenhagen), bróud (Kortessem), de braut (Genk), de broet van de harten (Opitter), de broèd van harten (Lanaken), de broêd vanne harte (Bree), de bruid (Kerniel, ... ), ich heb de brauwd van de hattes bedeejen (Hoepertingen), ich heb de broed van de harten (Opitter), ich heb de broowt van haten (Diepenbeek), ich heb hatte bruid saamen (Herk-de-Stad), ich hep de broetvan de harten (Gruitrode), ich hep de hatte brout (Ulbeek), ich heum hatte brawt (Millen), ich hèb de broeêt van de harte (Neeroeteren), ich hèb de brout (Wellen), ich həb de brouəd van hatte beteen (Sint-Lambrechts-Herk), ik heb de braad (Jeuk), ik heb de bruid (Nieuwerkerken), ik heb hatte braad (Montenaken), ik hem de buid (Kerkhoven), iX eb hartəbrut (Zutendaal), ix heb hatj bròu (Herk-de-Stad), ix hem de brut (Neerpelt), (mariage)  eg hèb de browwed (Kermt), atte is moeilijk leesbaar  atte braut (Muizen), broet?  də brūt (Opgrimbie), bruid in zuiver Nederlands  ichep de breit van hatte (Nieuwerkerken), Drei van e bróó.t: drie troeven met dame en heer.  bróó.t (Zolder), een gamma-g  ig eum də hatəbrāut (Sint-Lambrechts-Herk), Ich èp de braat vàn àttes.  braat (Sint-Truiden), moeilijk leesbaar  de broied (Wilderen), Rijnl. Brüt König und Königin beim Kartenspiel 66. z. J. Grauls: HCTD VI, 1932, pag. 138-139.  br"ed (Hasselt), bruiden geheten.: Het kaartspel wordt zo geheten naar de bruid van de troef. Het tweede lid van belbraut is zonder twijfel het Germaanse bruid, dat zich in het Waals inburgerde en er de uitdrukking bêle-brûte vormde. Daarna zou de uitdrukking in de Zuidnederlandse dialecten terug overgenomen zijn.  bɛlbra.ut (Wellen), dame en heer: dam en hier (Heusden), ex hem hartedam ən hartenhir samen (Neerpelt), ich heb hatte dam en hatte hier (Sint-Truiden), dame en koning: dam en kening bezatten (Kuringen), ich heb de dam en den konink van hatte bedien (Sint-Truiden), de twee meesters: də twi mestərs (Gutshoven), grote bruid: heer en dame = groote bruid  groote bruid (Peer), Sub broud, (2).  groette broud (Genk), Sub bruid, (3).  de groete bróó.ët (Zonhoven), heer en dame: den heeren n dam bie (Houthalen), den hieer en de dam (Kwaadmechelen), den hiëer en de dam (Kwaadmechelen), ek həm hettenhir en dam somen (Tessenderlo), ex heb də hīr en də dam (Neerglabbeek), ex hem dən hiər ən də dam van da hartən samən (Neerpelt), hartenhier en hartedam samen (Opitter), hier en dam (Overpelt), ich h`b den hier en de dam (Reppel), ich heb den [h}ier en de dam van harten (Neeroeteren), ich heb den hier en e dam van e herte same (Koersel), ich heb harte hier en dam samen (Neerpelt), ich heb harte hieər en dam samen (Opoeteren), ich heb harten hiejer en hartedam (Achel), ich heb hartenhier en dam bie-ein (Neeroeteren), ich heb hartenhier en hartedam inins (Bunde), ich heb hartenhier en hartedam samen (Bunde), ich heb hiêr en da vanne harten biejein (Bocholt), ich hem den hier en de dam (Neerpelt), ich hem den hier en de dam bieee (Beringen), ich hem den hieër en de dam van de herten (Koersel), ich hem hartenhier en hartedam (Hechtel, ... ), ich héb den hier en de dam van de harte bièein (Bree), ich həb hartən hier en hartədam biejein (Reppel), icheb hier en dam van dherten biën (Hamont), ieg hib heer en dam vaan de hatten beteen (Sint-Lambrechts-Herk), iej hem den hier en de dam van de harten bieen (Hechtel), ig heb hartehier en hartedame bie ein (As), ig hem den hier en de dam van harte samens (Vucht), ig hem hieër en dam van de hetten (Paal), ik heb den hier en de dam van de harten samen (Sint-Huibrechts-Lille), ik hem de [h}ier en de dam van de hettes (Tessenderlo), ik hem den heer en de dam been (Lommel), ik hem hetten hiejer en hette dam biejen (Tessenderlo), ik hem hetten hiejeren hette dam allebaai (Tessenderlo), ikheb den hier en de dam (Neerpelt), ix heb ier en dam van ats (Sint-Truiden), ix əp hartən hir en hartə dam samən (Dilsen), īx həp dən hér en də dam bəten (Alken), Xhem hartə hiər en dam (Mechelen-aan-de-Maas), bedoelt men hiër ipv hïer??  ich heb hartenhïer en hartedam samen (Neeroeteren), ie in bien lang  ig hem hertenhier en hertendam bien (Zolder), laatste woord is moeilijker leesbaar  ich hep den hijer en de dam beteisen (Sint-Lambrechts-Herk), heer en vrouw: ech heb hartenhiêr en hartenvruiw (Opglabbeek), ich hauw de hui en de vrouw van harten (Maaseik), ich heb hartenhier en vrouw bieèen (Bree), ich hem den hiër en de vree van harte bei-ien (Peer), ich hem harten hiejr in vrouw bei-iejn (Achel), ich hem harten hiejr in vrouw samen (Achel), ik hep hartən hiər ən hartən vrouw soamən (Overpelt), koning en dame: de keuning en de dam (Gutshoven), hatte kjening en dam bee én (Waltwilder), i heub hatte keuning ən hatte dam bətēīn (Borgloon), ich hab kjèning en dam bijèn (Eigenbilzen), ich heb de keuning en de dame beteen (Kortessem), ich heb de keuning en de damme van de hatten bijeen (Hoeselt), ich heb den keuning en de dam van de hattens beteen (Wintershoven), ich hem de köning en de dame van de herte bièn (Heusden), ich hem kiening en dam bejein (Zutendaal), ich heub kjöneng en dame van de hatte bijee (Zichen-Zussen-Bolder), ich hub köning en dam van de harten (Mechelen-aan-de-Maas), ich huib de kuuning en de dame van de hartes samen (Maaseik), ich hèb de keuning en de dam betee-n (Wellen), ich hèb de kéning enne damme betien (Stokrooie), ich hèb harte keuning en harte dam (Rekem), ich hèb kening en dam van harte betien (Genk), ich héb de köning en de dam bijein (Lanklaar), ich hêb de köning en de damme van de hatten betee-en (Groot-Gelmen), ich hêb hatte köning en dam beteên (Hoepertingen), ich əp hartə keuning en de dam bjein (Eisden), ichep de keuning en de dam van hatte (Nieuwerkerken), iech hem de keening en de dam bètien (Hasselt), iech èm de keening en de dam bètien (Hasselt), ig hem de keuning enne keuningin bien (Koersel), ig həb de keuning en de dam biən (Zolder), ik heb de kuuning en de dam van harte samen (Maaseik), keuning en dam (Vucht), keuning en dam betaain (Mettekoven), köning en dam (Dilsen), køͅneŋ ɛn dam (Eys), ɛX həm hartə kooneŋ ən hartə dam betīn (Zonhoven), alleen koning en vrouw  kening en dam naaks (Kuringen), er nog andere bij hebben  kening en dam bézatte (Kuringen), of heeb?  ich hūb keuning en dam van de hatte (Amby), koning en koningin: ich heb hatte keuning en keuningin bedēn (Diepenbeek), koning en vrouw: kuuning en vrouw (Vlodrop), koning-dame: ieg hèb kuining dam van de hatten bèteen (Wimmertingen), tussenn kiening en damene staat een ;  ich heb kiening damene (Vucht), koppel: koppel (Kapel-in-t-Zand), køͅpəl (Brunssum), mannetje en wijfje: ix həb ət menkə en ət wéifkə van də hartə béi-ein (Bree), mariage (fr.): de marriage (Kaulille), ich heb mariage van de harte (Eisden), ich həb mariagə (Lanaken), n mariage (Kaulille), paar: ik heb n paor van kaarten samen (Achel), paar (Eys, ... ), pice (fr.): de pieës (Wilderen), (pius)  ik hem de piës (Tessenderlo), stuk: het stuk (Hamont, ... ), iX heup steuk van de hattes (Vroenhoven), klè stök (Kaulille), schtuk (Valkenburg), sjtuk (Epen, ... ), sjtök (Sittard), sjtök hebbe (Gronsveld), sjtøk (Nieuwenhagen), sjtøͅk (Amby, ... ), stek (Vlijtingen), steͅk (As), stjuk (Neer), stuk (Itteren, ... ), stök (Bocholt, ... ), støk (Gennep, ... ), støͅk (Blerick, ... ), t steek (Maaseik), t steik (Meeuwen), va ein sjtuk (Wijlre), Hae haw allein stök van herte.  stök (Echt/Gebroek), ik benniet zeker van de klinker, het ziet eruit als een gewone krul  stok (Lanaken), Sub melle.  stök (Weert) (Kaartsp.) De grote bruid, d.i. koning met dame. || (Kaarttermen): Klein stuk (de koning en de vrouw van één kleur in de hand hebben). || 1. Heer en vrouw in het kaartspel, mariage. || 2. (Kaartsp.) Stuk (dame en heer van de troefkaart samen in de hand van één speler. || 2. Koning plus dame in kaartspel. || 3. Heer en vrouw in kaartspel. || 9. (Kaartterm): vrouw en koning. || [II.] Kaartterm (men heeft heer en dame van de troef). || Bij het kaartspel vormen "keuning en dam"de "broad", terwijl "dam en gek"de klèin broad vormen. || Bij kaartspel, heer en vrouw van troef in één hand. || Bruid: 3. Heer en dame (in het kaartsp.). || Bruid: De heer en de dame (kaartspel). || Bruut: 2. Kartensp. (mitsche): König + Dame. || Bälbruut: Trumpfkarte (König und Dame) beim mitsche. || Bèle-brûte: Heer en vrouw van de troef in een kaartspel || Dame en heer, kaartterm. || Ik heb den heer en de vrouw van harten samen (bij het kaartspel). [ZND 40 (1942)] || In het kaartspel, koning en dame van de troeven. || Kaartspel. || Kaarttermen: Koning en dame. || Koning en dame in het kaartspel. || Koning en dame in kaartspel. || Koning en vrouw bij kaartspel. || Koning en vrouw van de troefkaart. || Koning en vrouw van één kleur in één hand [stuk]. [N 88 (1982)] || Mariage (heer en vrouw) in zeker kaartspel, broeten. || Vrou en heer in kaartspel. III-3-2