e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
op de markt verkopen aan de man brengen: ps. omgespeld volgens Frings.  a͂n də man breͅŋə (Gelieren/Bret), aan de markt verkopen: waar aan d’r maat verkope (Eygelshoven), de markt doen: de merrət doen (Heer), de mêrt dôên (Eksel), ps. omgespeld volgens Frings.  də meͅtun (Halen), də mɛrt dun (Lommel), de markten afgaan: ps. omgespeld volgens Frings. Boven de "u"(omgespeld: u) staat nog een ~; deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen en heb alleen de "u"omgespeld.  də meͅrtə afgu~n (Bocholt), de markten doen: ps. omgespeld volgens Frings.  də meͅrəkə duən (Hasselt), kramen: ps. omgespeld volgens Frings.  goͅn krāmə (Hasselt), krāmə (Hasselt), leuren: ps. omgespeld volgens Frings.  løͅi̯rə (Sint-Truiden), markten: gòòn mérrete (Panningen), maate (Mechelen), maerte (Milsbeek, ... ), merjte (Neeritter), merrete (Baarlo), mertdje (Nunhem), merte (Swalmen), merten (Beegden, ... ), meͅrkə (Velm), mèr-te (Tegelen), mèrte (Gronsveld, ... ), mèrtjen (Heythuysen), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  mêrte (Klimmen), ps. omgespeld volgens Frings.  mēͅrtə (Diepenbeek, ... ), mēͅrtən (Hamont), mēͅt’n (Diepenbeek), mēͅərtə (Rekem), mēͅətə goͅn (Wellen), meͅrtə (Borgloon, ... ), meͅrəkə (Rummen, ... ), meͅrətə (Rosmeer, ... ), meͅtə (Halen, ... ), ⁄meͅrtə (Boekt/Heikant), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de "@"moet nog een ~ staan; deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen en heb alleen de "@"omgespeld.  meͅ~rtə (Borgloon), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de @ staat nog een ~; deze combinatieletter is niet te maken en heb alleen de "@"omgespeld.  meͅ~tə (Wellen), marktgoed (zn.): ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  mērt-good (Schimmert), marktkerels (zn.): mert kels (Egchel), marktkoopman (zn.): mertkoapman (Echt/Gebroek), marktwijver (zn.): ps. letterlijk overgenomen.  mert wīever (Egchel), naar de markt gaan: doa mit noa der maat goa (Heerlen), mit de waar nog gene máát (Mechelen), mit waar noa g’ne maat goa (Heerlen), nao de mèrtj gaon (Heythuysen), noa de mert goa (Hoensbroek), noa de mert goan (Hoensbroek, ... ), noa de mèrt goon (Valkenburg), Opm. bijv. met biggen.  nar de mert gaon (Sevenum), ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  nao de mèrt gōēn (Oost-Maarland), ps. letterlijk overgenomen!  nao de mert gâôë (Oirsbeek), ps. omgespeld volgens Frings.  ix gonədə mēͅrt duə bēͅj (Opheers), meͅ(t) xudərə nøͅ də meͅrət xøͅn (Peer), nodəmeͅrkgon (Herk-de-Stad), nə də meͅrk goən (Velm), ps. omgespeld volgens IPA.  tər noͅ də meͅrk bəgoan (Rummen), naar de markt gaan om te verkopen: ps. omgespeld volgens Frings. Het -tekentje heb ik letterlijk overgenomen.  nə də ⁄mēͅrt gon om tə vərku(ə)pən (Neerpelt), naar de markt gaan verkopen: ps. omgespeld volgens Frings. Boven de eerste "#"(omgespeld: #) staat nog een ~; deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen en heb alleen de "#"omgespeld.  noͅ~ də meͅrk goͅən vərkupə (Kermt), op de handel gaan: op de henjel gaon (Born), op de markt brengen: op de mert bringe (Roermond), ps. omgespeld volgens Frings.  oͅp də meͅrt breŋə (Val-Meer), op de markt gaan: oppe mert gaon (Herten (bij Roermond)), op de markt staan: op de mert gao sjtaon (Limbricht), op de mert gaon staon (Heugem, ... ), op de mert sjtaon (Maasniel), op de mertj staon (Tungelroy), op de mèrt goan sjtoan (Guttecoven), op der maert gaon sjtaon (Klimmen), op pe merrentj staon (Leuken), oppe merrentj stoan (Weert), oppe mêrt stoon (Eksel), (staon = staan).  op de mert staon (Grevenbicht/Papenhoven), ps. letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  op de mērt stōān (Jabeek), ps. omgespeld volgens Frings.  ōͅbdəmɛrətstōn (Smeermaas), oͅbə mēͅrət stōͅən (Kaulille), oͅp də meͅrt gaon staon (Lanklaar, ... ), oͅptəmeͅrtstwø (Zichen-Zussen-Bolder), op de markt verhandelen: ps. boven de è (van mèrt) staat nog een lengteteken; deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen.  vərhanjələ op də mèrt (Holtum), op de markt verkopen: op de merret goon verkoupe (Maastricht), op de mert gaon verkaopen (Wijk), op de mèrrit verkoope (Wolder/Oud-Vroenhoven), op de mért verkaupe (Puth), op d’r maat goa verkoope (Waubach), oppe mert verkoupe (Sittard), verkaupe op de mèrt (Schimmert), waar ôp d’r maat verkope (Eygelshoven), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  oppene maat verkope (Welten), ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  ŏppene maat verkope (Heerlen), ps. omgespeld volgens Frings.  oͅb də meͅrək fərkūəpə (Niel-bij-St.-Truiden), oͅpxənəmātfərkōͅpə (Teuven), slijten: sliëte (Blerick), veilen: veilen (Grathem), ps. omgespeld volgens IPA.  vēͅi̯lə (Rotem), venten: ps. omgespeld volgens IPA.  vēͅntə(n) (Overpelt), verhandelen: verhandelle (Klimmen), verkopen: verkaupen (Urmond), verkoupe (Mechelen), verkòpe (Hoensbroek), vermarkten: vermerten (Maastricht) verkopen, goederen op de markt gaan ~ [N 21 (1963)] III-3-1