e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
biljet van honderd gulden bankje: bankje (Ell, ... ), bankje van honderd: ⁄m bankje van 100 (Tegelen), briefje van honderd: (breifke) van hônderd (Limbricht), breefke van honderd (Roosteren), breefke van hoongerd (Tungelroy), breefke van hônderd (Venlo), breefkə van hondert (Holtum), e breefke vaan hoonderd (Maastricht), e breefke van honderd (Gronsveld), e breefke van hōnderd (Urmond), e breefke van hundert (Susteren), ee breefke van 100 (Hoensbroek), ei breefke van hongert (Maasbracht), ei breefke van hōndert (Guttecoven), ei breifke van honderd (Sittard), ein breefke van hongerd (Baarlo), ein breefke van hungerd (Blerick), en briefke van 100 (Oirlo), en brīfke van hóngerd (Panningen), u breefke van hondert (Wijk), é breefke van honderd (Geulle), ’n breefke vaan hoondert (Wijk), ⁄n breefke van 100 (Tegelen), ⁄n breefke van hóngert (Egchel), Opm. of: bankje van 100? Ook wel: bankje van 25?(ps. invuller twijfelt over dit antwoord!).  brifke van hongerd (Sevenum), ps. invuller heeft hierbij geen fonetische notering van de waarde gegeven; misschien identiek als het Nederlands, dus honderd?  breefke van 100 (Heugem), ps. invuller heeft voor de waarde geen fonetische notering gegeven!  breefke van 100 (Puth), em breifke van 100 (Sittard), ps. invuller heeft voor de waarde geen fonetische notering gegeven.  breefke van 100 (Obbicht), ei brēēfke van 100 (Echt/Gebroek), ps. invuller heeft voor de waarde geen notering/woord gegeven!  ⁄n breefke van 100 (Reuver), ps. invuller heeft vraag 8 niet verder (duidelijk) ingevuld, en dus geen (fonetische) noteringen van de waarden gegeven.  u breefke vaan 100 (Wolder/Oud-Vroenhoven), ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  ee breefke van hŏnderd (Heerlen), briefje van honderd gulden: breefke van 100 gulden (Oost-Maarland), breefke van honderd gulle (Schimmert), brifke va honderd gulden (Mechelen), ee (breefke) van 100 göje (Oirsbeek), ei breefke van hóngerd gölje (Roermond), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  (e breefke van) hónderd gölle (Klimmen), Opm. o zweemt iets naar korte oe.  breefke van hongerd göldje (Leuken), ps. invuller heeft geen spellingssyteem genoteerd, dus letterlijk overgenomen (niet(s) omgespeld!).  ee brifke va hònget gölle (Waubach), ps. omgespeld volgens Frings.  brēfkə van hondərt gølə (Kaulille), brēfkə van hondərtxəldə (Smeermaas), brēfkə van hōndərt gøldžə (Bree), briefje van honderd, met een kop op: ps. geïnterpreteerd als één antwoord (of bedoelt invuller dit als 2 aparte antwoorden?).  ’n breefke van honderd, mit enne kop op (Klimmen), bruine, een ~: ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  brōēne (Schimmert), foetsje: ps. omgespeld volgens Frings.  ə futšə (Hasselt), honderd: ps. omgespeld volgens Frings.  hoͅnərt (Diepenbeek), honderd gulden: 100 gulden (Grathem), 100 gulje (Haelen), 100 gulle (Heerlerheide), 100 gölde (Maastricht), 100 gölle (Houthem), honderd guije (Sittard, ... ), honderd gulde (Heugem), honderd gulle (Heerlerheide, ... ), hondert gulje (Jabeek), hŏndert gŭlle (Nuth/Aalbeek), hŏngert gölje (Weert), hóngerd gölje (Neer), hóngert gölje (Egchel), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  hoondert gölle (Welten), ps. invuller heeft hierbij geen fonetische notering gegeven voor de waarde.  100 gulje (Grevenbicht/Papenhoven), ps. omgespeld volgens Frings (omdat het een Fringsteken is!), of letterlijk overnemen: gölle, met vermelding dat er boven de ö nog een lengteteken moet staan en deze combinatieletter niet te maken is)?  100 [gø͂ͅlle (Heer), ps. omgespeld volgens Frings.  hondərt gølə (Mechelen-aan-de-Maas), hoͅndərt gø͂ͅljə (Lanklaar), hoͅnərt guldə (Peer), ps. omgespeld volgens Frings. Het -tekentje heb geïnterpreteerd als een "glottishslag"(¿) - of gewoon letterlijk overnemen als een hoge komma?  hundərt gøͅlʔə (Rotem), honderd-guldenschein (<du.): 100 juulle schieng (Kerkrade), ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  hoondert gulde sjīēn (Mechelen), honderd-guldenstuk: hoendert guldeschtuk (Mechelen), honderdje: ein hongertje (Beegden), hongertje (Weert), lap: ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  enne lāp (Schimmert), meier: Van Dale: I. meier, 5. (Barg.) (briefje van) honderd gulden.  myer (Venlo), nə mēͅi̯ər (Hasselt), rode rug: (= een rooie rug).  inne roeëruk (Heerlen), Note: invuller twijfelt over dit antwoord!  rooëje rug (Oirlo), schein (du.) van honderd, met een kop op: ps. letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  ’n sjīēn van honderd, mit enne kop op (Klimmen), snip: Opm. dit is de huidige benaming.  snip (Oirlo), stuk van honderd gulden: ps. omgespeld volgens Frings.  ə štøk fa hoͅndərt xøldə (Teuven), van honderd frank: van 100 frang (Meijel) 100 gulden, een biljet van ~ [N 21 (1963)] III-3-1