e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
kwitantie betaalbewijs: en betaalbewīēs (Oirlo), betalingsbewijs: ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  betalingsbewiēs (Mechelen), ps. omgespeld volgens Frings.  bətāleŋsbəwis (Neerharen), bewijs: bewies (Maasniel, ... ), ps. letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  bewīēs (Klimmen, ... ), ps. omgespeld volgens Frings.  bəweͅis (Velm), bəweͅi̯s (Herk-de-Stad), bəwīs (Opglabbeek), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de È (omgespeld: È) staat nog een dakje (^ deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen en heb alleen de È omgespeld.  bəwī^əs (Lanklaar), bewijs van betaling: ee bewies va betaling (Heerlen), bewijs van schulddelging: bewijs van schulddelging (Grathem), briefje: breefke (Heythuysen, ... ), ps. letterlijk overgenomen.  ⁄n brīfke hebbe (Panningen), ps. omgespeld volgens Frings.  brifkə (Zelem), kwijting: kwieting (Eygelshoven, ... ), kwietoeng (Eygelshoven, ... ), kwietong (Bleijerheide), kwiettoeng (Waubach), kwietung (Heerlen), kwitting (Mechelen), kwittung (Mechelen), kwitung (Hoensbroek), ⁄n kwieting (Milsbeek, ... ), ps. boven de n moet nog een ~ staan; deze combinatieletter is niet te maken (om te spellen).  ’n kwieton~g (Heerlen), ps. omgespeld volgens Frings.  kwējteŋ (Bree), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de "n"staat nog een ~; deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen.  kweͅi̯tin~ (Oud-Waterschei), kwijtschrift: ps. omgespeld volgens Frings.  kwit šreft (Waterloos), kwitantie: een kwitantie (Oirsbeek), ein kwitansie (Roermond), ein kwitantie (Born, ... ), en kwitantie (Susteren), kwetansie (Tungelroy), kwetansiej (Kinrooi), kwietaansie (Mesch, ... ), kwietans (Hoensbroek), kwietansche (Heerlen), kwietansie (Klimmen, ... ), kwietànse (Mechelen), kwitaansie (Gronsveld), kwitanse (Vlodrop, ... ), kwitansie (Boeket/Heisterstraat, ... ), kwitantie (Baarlo, ... ), kwitantsie (Grevenbicht/Papenhoven), kwittansie (Limbricht), kwitáántie (Middelaar), kwətansie (Holtum), un kwitansjie (Wijk), un kwitantie (Maastricht), ’n kwietansie (Heerlen), ’n kwitantie (Schimmert), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  kwitansie han (Welten), ’n kwitansie (Klimmen), Algemene opmerking: invuller twijfelt over het spellingssysteem (Veldeke). Aangezien de lijst normaal (dus in gewoon Nederlands) is ingevuld, heb ik de lijst letterlijk overgenomen, dus niet(s) omgespeld!  kwitaansie (Eijsden), ps. invuller heeft hierbij geen fonetische notering gegeven!  kwitantie (Overpelt), ps. letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  kwitāntie (Heugem), ps. niet omgespeld!  kwitantie (Rummen), ps. omgespeld volgens Frings  kwitānsə (Ketsingen), ps. omgespeld volgens Frings.  ēn kətansə (Wintershoven), keteͅnsə (Halen), kitansə (Diepenbeek, ... ), koͅtanti (Herk-de-Stad), kwetansi (Gelieren/Bret, ... ), kwetansə (Kermt, ... ), kwetanti (Lummen), kwintansə (Hoeselt), kwitansi (Kaulille, ... ), kwitanti (Rotem), kwitānsi (Hamont, ... ), kwitānsə (Val-Meer), kwita͂nsə (Zichen-Zussen-Bolder), kwītantī (Lanklaar), kwətansi (Bocholt), kwətansə (Diepenbeek, ... ), kwətānsi (Stokkem), kətansə (Borgloon, ... ), kətānsi (Stokkem), kətānsə (Borgloon, ... ), ən kwitānsə (Teuven), ən kətansə (Hasselt), ⁄kwetansə(s) (Boekt/Heikant), ⁄n kwitanti (Peer), ps. omgespeld volgens Frings. Het -tekentje heb ik letterlijk overgenomen.  kwə⁄tansi (Neerpelt), ps. omgespeld volgens Frings. Onder de a (van "kwitansi") staat nog een rondje; dit heb ik niet meegenomen in de omspelling. Misschien bedoelt invuller een "a met een rondje erboven"(en dus omgespeld: a)?  kwitansi (Bocholt), ps. omgespeld volgens Grootaers.  kitàànsə (Opheers), ps. omgespeld volgens IPA.  kwetansī (Rotem), kwitansə (Tongeren), kwitānsi (Achel), kwi’tānsə (Gelinden, ... ), rekening: rèkening (Obbicht), ps. omgespeld volgens Frings.  rikəneŋ (Maaseik, ... ), reu (fr.): ps. omgespeld volgens Frings.  nən rasy(3)̄ (Velm), reuutje (<fr.): ps. omgespeld volgens Frings.  rəsūkə (Stokkem), schein (du.): enne schien (Oirlo), schuldbrief: sjoutbreef (Guttecoven), schuldbriefje: ee sjoodbreefke (Hoensbroek), sjeultbrīēfke (Meijel), teken mij dat eventjes af: taeken mej dat efkes af (Oirlo) kwitantie, bewijs van schulddelging [N 21 (1963)] III-3-1