e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
pacht? bankengeld: banke-geld (Bleijerheide), bankenpacht: baainke pach (Maastricht), baankepaach (Oost-Maarland), baankepach (Maastricht), banke pach (Schimmert, ... ), banke-pag (Tegelen), bankepach (Geulle, ... ), bankepacht (Nunhem, ... ), der banke-pach (Klimmen), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  d’r bankepach (Klimmen), bankgeld: ps. omgespeld volgens Frings.  baŋkgēͅlt (Neerpelt), bankpacht: bank pachte (Sittard), bankpecht (Grathem), gepacht (volt.deelw.): gepacht (Hoensbroek), huur: de heur (Leuken), huur (Heerlen, ... ), huur van de stuul (Eksel), ps. invuller heeft hierbij geen fonetische notering gegeven.  huur (Halen), ps. omgespeld volgens Frings.  də hēi̯ər (Hasselt), də hēr (Waterloos), də hēͅjər (Hasselt), də hiər (Spalbeek), də høər (Lummen), h"r (Bocholt), hir (Oud-Waterschei), hīr (Kermt, ... ), hy(3)̄r (Diepenbeek, ... ), hyjər (Lommel), hyr (Wellen, ... ), hø͂ͅr (Rummen), r (Rotem), yr (Sint-Truiden), ps. omgespeld volgens IPA.  hy(3)̄r (Overpelt), ər (Rotem), huurgeld: ps. omgespeld volgens Frings.  ət yrgeͅlt (Halen), huurpacht: ps. omgespeld volgens Frings.  hīrpaxt (Gelieren/Bret), hy(3)̄i̯ərpā~xt (Lommel), kerkcent: kerkcent (Maastricht), kerkcente (Wijk), kerkenpacht: kerkepach (Blerick), kirke pach (Sittard), kèrkepach (Heugem), kerkpacht: de kerrik pach (Wolder/Oud-Vroenhoven), landpacht: landjpach (Limbricht), pacht: (kirke)pach (Born), de "pecht (Maasniel), de paacht (Middelaar, ... ), de pach (Baarlo, ... ), de pacht (Maasbracht, ... ), de pag (Baarlo, ... ), der pach (Hoensbroek), paach (Gronsveld, ... ), paacht (Heerlerheide, ... ), pach (Bleijerheide, ... ), pacht (Beegden, ... ), pacht betale (Kinrooi), pag (Heer, ... ), pawgt (Boeket/Heisterstraat), paäch (Velden), pech (Roermond), pàg (Mechelen), Algemene opmerking: deze vragenlijst/dit antwoord zo letterlijk mogelijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  pàch (Maastricht), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssysteem Veldeke, maar met een vraagteken erachter; de lijst is gewoon in het "Nederlands"ingevuld en heb het daarom maar letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  pach (Ulestraten), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  d’r pach (Klimmen), Algemene opmerking: invuller twijfelt over het spellingssysteem (Veldeke). Aangezien de lijst normaal (dus in gewoon Nederlands) is ingevuld, heb ik de lijst letterlijk overgenomen, dus niet(s) omgespeld!  de paach (Eijsden), Opm. geen t aan het einde!  de paach (Mesch), ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  de pācht (Schimmert), ps. letterlijk overgenomen.  de pòò.ch(t) (Panningen), pāōgt (Egchel), ps. omgespeld volgens Frings.  de pa͂x (Hoeselt), də paxt (Waterloos), də pāx (Borgloon, ... ), dər pax (Teuven), pax (Lanklaar, ... ), paxt (Bocholt, ... ), paxtə (Peer), pāx (Borgloon, ... ), pāxt (Hamont, ... ), pa͂x (Rosmeer), pa͂xt (Lommel), peͅxt (Rotem), ’pāxt (Diepenbeek), ⁄pāxt(ə) (Boekt/Heikant), ps. omgespeld volgens Frings. Onder de a staat nog een rondje; dit heb ik niet meegenomen in de omspelling. Misschien bedoelt invuller een "a met een rondje erboven"(en dus omgespeld: a)?  paxt (Bocholt), ps. omgespeld volgens IPA.  paxt (Achel, ... ), pāg (Gelinden, ... ), plaatsengeld: Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  plaatse geld (Welten), stoelgeld: ps. omgespeld volgens Frings.  hət stuxgeͅlt (Zichen-Zussen-Bolder), stolgeͅlš (Maaseik), stōlgeͅlt (Opglabbeek), stōlgɛlt (Smeermaas), stulgeͅlt (Wellen), stūəlgeͅlt (Hasselt), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de @ staat nog een dakje (^ deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen en heb alleen de @ omgespeld.  stōlgeͅ^lš (Maaseik), stoeltjesgeld: ps. omgespeld volgens Frings. Het -tekentje aan het eind heb ik geïnterpreteerd als een "glottishslag".  stēlkəsgeͅltʔ (Waterloos) pacht, het bedrag dat men jaarlijks betaalt, b.v. voor een bank in de kerk [de paacht?] [N 21 (1963)] III-3-1