e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
tolgaarder barrierbaas: barreerbaas (Belfeld), berierboas (Afferden), burierbaas (Oirlo), barrierhouder: bareerhäjer (Schinveld), barreerhaajer (Sint-Odiliënberg), barreerhauwer (Eijsden), bereerhalder (Arcen), breerhaaier (Montfort), breerhouwer (Borgharen), barrierkerel: brierkĕl (Swolgen), barrierman: bareer man (Amby), bareerman (Mheer, ... ), barreerman (Echt/Gebroek, ... ), breerman (Horn, ... ), breermàn (Venlo), bàrreermán (Heerlen), ps. boven de a staat nog een ?; deze combinatieletter is niet te maken, omgespeld is het inderdaad een a.  bareerman (Berg-en-Terblijt), breerman (Heer), ps. deels omgespeld volgens Frings.  bareer[maan (Mechelen), barriermens: barreerminsch (Schimmert), barrierontvanger: barreerontvänger (Heerlen), barrierpachter: bareerpächter (Schinveld), breerpechter (Herten (bij Roermond)), brier-paach-ter (Blitterswijck), brugwachter: brugwachter (Oirlo), brukwachtər (Kapel-in-t-Zand), brökwagtər (Roermond), brûkwachter (Melick), commies (<fr.): cemiēs (Schimmert), commies (Born, ... ), commiés (Doenrade), kemies (Eigenbilzen, ... ), kemīēs (Tungelroy), kemmies (Maasbree, ... ), kurmès (Brunssum), kəmies (Maastricht), Algemene opmerking: heb deze vragenlijst letterlijk overgenomen, dus zoals invuller het genoteerd heeft!  kəmiēs (Nieuwenhagen), ps. invuller twijfelt over dit antwoord (er staat een vraagteken ervoor!).  kemiehs (Herten (bij Roermond)), ps. letterlijk overgenomen, zoals invuller het genoteerd heeft (dus tussen rechte haken!).  kəmīēs (As), ps. omgespeld volgens RND!  kəmis (Meeuwen), Van Dale: commies (kommies) (&lt;Fr.), 3. (vooral in de vorm kommies) tolbeamte, ambtenaar die werkzaam is bij de (buiten)dienst van de accijnzen en invoerbelastingen en die te waken heeft tegen overtreding daarvan.  kommies (Hoeselt, ... ), kommîês (Schinnen), kòmiezə (Loksbergen), kómmīēs (Heerlen, ... ), kömiës (Maasbree), die de barrier heeft: dee den breer heet (Maasbree), dê manne hêt den barriër (Kessel), dê manne hêt den breer (Kessel), man dè de bereer hètj (Maasbracht), die het barrier pacht: dê et breer pach (Heek), kassier: kasseer (Stein), man die in de barrier woont: ps. invuller geeft alleen deze omschrijving.  de man de in de breer wôôntj (Beegden), man uit het barrier: der man oet ’t bareer (Simpelveld), ontvanger: ontfenger (Noorbeek), ontvänger (Geleen), tol: tòl (Sevenum), tolbaas: tolbaas (Blerick, ... ), tolboas (Heijen), tŏ lboas (Gennep), Algemene opmerking v.d. invuller: in het Meerlos dialect bestaat geen uitgangs "n"!  tolbaas (Meerlo), tolgaarder: tolgaarder (Blerick, ... ), tolgaarders (Maastricht), tolgaardər (Montfort), tolhuis: tolhuis (Panningen), tolman: tolmaan (Maastricht, ... ), tolman (Vlodrop), tolwachter: tolwachter (Guttecoven, ... ) de beambte die tol [bijv. bij een brug] in ontvangst moet nemen [brierman, commies, tolbaas, tolgaarder] [N 90 (1982)] || tolgaarder [SGV (1914)] III-3-1