e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... plaats=Aubel

Overzicht

Gevonden: 406
BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
pop pop: popp (Aubel) Pop. [Willems (1885)] III-3-2
poppenspel marionetten: Karte 353.  marionetten / Marionetten (Aubel) Puppentheater. III-3-2
porselein porselein: pǫršǝlē̜nǝ (Aubel) Verzamelnaam voor ceramische produkten die gebakken zijn uit porseleinaarde waar zekere bijvoegsels door zijn gemengd. Porselein kenmerkt zich door het feit dat het in tegenstelling tot bijvoorbeeld gleiswerk, fijn, wit en halfdoorschijnend is en een ongekleurd, sterk glimmend glazuur vertoont. [Wi 53; L 35, 78; N 20, 5; monogr.] II-8
portefeuille portefeuille (fr.): Karte 74.  porte(-)feuille (Aubel) Brieftasche III-3-1
postbode facteur (fr.): facteur (Aubel), faktø:r (Aubel) postbode [RND] III-3-1
poten planten: plā.ntǝ (Aubel) In dit lemma staan de algemene benamingen voor het planten van de pootaardappelen bijeen. [N 12, 10; N 15, 1b en 1c; JG 1a, 1b, 1c, 2c; A 20, 1a; A 23, 17d.I; Lu 1, 17d.I; Wi 43; monogr.; add. uit N 12, 15; N M, 18a en 18b] I-5
prent(je) beeld(je): balteke (Aubel) Beeldje. [Willems (1885)] III-3-2
prijzen (mv.) prijzen: pri.zər (Aubel), prieser (Aubel) Prijzen (mv). [Willems (1885)] || prijzen (mv.) [RND] III-3-2
raadsel(tje) raadsel(tje): reudzel (Aubel) Raadsel. [Willems (1885)] III-3-2
raam venster: vē̜nstǝr (Aubel  [(+)]  ) Zie kaart. Een van glas voorziene opening waardoor het buitenlicht naar binnen valt. In het onderzoeksgebied worden de woorden 'venster' en 'raam' ook wel gebruikt voor de houten of metalen omlijsting waarin de vensterruit wordt geplaatst. In het Standaardnederlands zijn de woorden 'raam', 'venster' en 'glas' onzijdig, in de meeste Limburgse dialecten echter vrouwelijk. Wanneer door de invullers nadrukkelijk een vrouwelijk genus werd opgegeven, is achter de betreffende plaatscode een (+) opgenomen. [N 55, 37; RND 49; A 46, 10a; L mon.; monogr.; Vld.] II-9