22551 |
biljarten |
biljarten:
biljaare (L317p Bocholt)
|
Biljarten.
III-3-2
|
21641 |
biljet van duizend frank |
blauwe, een ~:
ps. omgespeld volgens Frings.
blawə (L317p Bocholt),
briefje van duizend:
ps. omgespeld volgens Frings.
brēfkə van duzənš (L317p Bocholt),
briefje van duizend frank:
ps. omgespeld volgens Frings.
brēfkə van duzənš fraŋ (L317p Bocholt),
ps. omgespeld volgens Frings. Onder de a (van "fra]") staat nog een rondje; dit heb ik niet meegenomen in de omspelling. Misschien bedoelt invuller een "a met een rondje erboven"(en dus omgespeld: a)?
brēfkə van dūšənt fraŋ (L317p Bocholt)
|
1000 franc, een biljet van ~ [N 21 (1963)]
III-3-1
|
21623 |
biljet van honderd frank |
briefje van honderd:
ps. omgespeld volgens Frings.
brēfkə van hōndərt (L317p Bocholt),
briefje van honderd frank:
ps. omgespeld volgens Frings.
brēfkə van hōndərt fraŋ (L317p Bocholt),
ps. omgespeld volgens Frings. Onder de a (van "fra]") staat nog een rondje; dit heb ik niet meegenomen in de omspelling. Misschien bedoelt invuller een "a met een rondje erboven"(en dus omgespeld: a)?
brēfkə van hoͅ(ə)ndərt fraŋ (L317p Bocholt)
|
100 franc, een biljet van ~ [N 21 (1963)]
III-3-1
|
21620 |
biljet van twintig frank |
briefje van twintig:
ps. omgespeld volgens Frings.
brēfkə van twenšex (L317p Bocholt),
briefje van twintig frank:
ps. omgespeld volgens Frings.
brēfkə van twenšex fraŋ (L317p Bocholt),
ps. omgespeld volgens Frings. Onder de a (van "van"en "fra]")staat nog een rondje; dit heb ik niet meegenomen in de omspelling. Misschien bedoelt invuller een "a met een rondje erboven"(en dus omgespeld: a)?
brēfkə van twenšex fraŋ (L317p Bocholt)
|
20 franc, een biljet van ~ [N 21 (1963)]
III-3-1
|
21640 |
biljet van vijfhonderd frank |
briefje van vijfhonderd:
brēfkə van vifōndərt (L317p Bocholt),
briefje van vijfhonderd frank:
brēfkə van vifōndərt fraŋ (L317p Bocholt),
ps. omgespeld volgens Frings. Onder de a (van "fra]") staat nog een rondje; dit heb ik niet meegenomen in de omspelling. Misschien bedoelt invuller een "a met een rondje erboven"(en dus omgespeld: a)?
brēfkə van vi(ə)fhoͅ(ə)ndərt fraŋ (L317p Bocholt),
bruine, een ~:
ps. omgespeld volgens Frings.
brunə (L317p Bocholt)
|
500 franc, een biljet van ~ [N 21 (1963)]
III-3-1
|
21639 |
biljet van vijftig frank |
briefje van vijftig:
ps. omgespeld volgens Frings.
brēfkə van fiftex (L317p Bocholt),
briefje van vijftig frank:
ps. omgespeld volgens Frings.
brēfkə van fiftex fraŋ (L317p Bocholt),
ps. omgespeld volgens Frings. Onder de a (van "fra]") staat nog een rondje; dit heb ik niet meegenomen in de omspelling. Misschien bedoelt invuller een "a met een rondje erboven"(en dus omgespeld: a)?
brēfkə van fi(ə)ftex fraŋ (L317p Bocholt)
|
50 franc, een biljet van ~ [N 21 (1963)]
III-3-1
|
34086 |
billen |
billen:
belǝ (L317p Bocholt)
|
Het achterwerk van de koe. [N 3A, 112]
I-11
|
29408 |
binder |
binder:
benǝr (L317p Bocholt)
|
Degene die achter de maaier of aflegger aankomt en die de door hem gemaakte geleggen tot schoven bindt. Vergelijk ook het lemma ''aflegger'' (4.4.4). Soms is door de zegsman de opgave van de mannelijke vorm aangevuld met de aanduiding van de vaak voorkomende vrouwelijke vorm; waar deze afleiding onregelmatig is, is deze hier ook aangegeven. [N 15, 15c en 26; monogr.]
I-4
|
34306 |
binnenbeer |
binnenbeer:
benǝbīr (L317p Bocholt),
benǝbīǝr (L317p Bocholt)
|
Mannelijk varken dat door geslachtelijke afwijking niet als zodanig herkenbaar is. Men noemt een varken een binnenbeer, als het slecht gesneden is of als men het moeilijk kan castreren. Doorgaans is het een mannelijk varken waarbij de teelballen niet zijn ingedaald. [N 19, 10; JG 1a, 1b, 1d; L 37, 49e; monogr.; N 76, 10 add.]
I-12
|
33347 |
binnendeur tussen woonhuis en stal |
staldeur:
[stal]dȳr (L317p Bocholt)
|
De deur die vanuit het woonhuis toegang geeft tot de aangrenzende stal(len). Zie voor de fonetische documentatie van het woorddeel (stal) het lemma "stal" (2.1.2). [N 5A, 32b]
I-6
|