e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... plaats=Borgharen

Overzicht

Gevonden: 1951
BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
bui, regenbui bui: buij (Borgharen), regenbui: regebui (Borgharen), schoer: sjoor (Borgharen) bui [SGV (1914)] || regenbui [SGV (1914)] III-4-4
buik buik: boek (Borgharen), bōēk (Borgharen) buik (lijf) [DC 01 (1931)] III-1-1
buikpijn de buik doet me pijn: boek det mi pin (Borgharen), pijn in zijn buik: pien in mienə boek (Borgharen) ik heb pijn in mijn buik of de buik doet mij zeer [DC 01 (1931)] III-1-2
buitenzak op een jas jassentas: jassetesj (Borgharen) buitenzak in een jas [jassetes] [N 23 (1964)] III-1-3
bundel dekriet schoofje: šȳfkǝ (Borgharen) [N F, 3; div.] II-9
bundel, bussel pongel: pungel (Borgharen) bundel [SGV (1914)] III-4-4
bunder, maat van 10.000 m2 (hectare) bunder: boonder (Borgharen) bunder [SGV (1914)] III-4-4
bunzing bunzing: bunzing (Borgharen), fis: vis (Borgharen, ... ), fluwijn: ferwien (Borgharen) bunzing [DC 07 (1939)], [Roukens 03 (1937)], [SGV (1914)] || ulk (bunzing) [SGV (1914)] III-4-2
buskruit pulver (<lat.): polfer (Borgharen) buskruit [SGV (1914)] III-3-1
bussel uitgedorst stro bussel: bøsǝl (Borgharen) Wanneer het graan uit de aren is geslagen, worden de lege halmen bijeengebonden, vroeger met twee banden. Sinds de komst van de dorsmachines worden de halmen doorgaans dubbel geplooid en met één band in het midden gebonden, of tot pakken geperst. De grondbetekenis van schans is "takkebos, mutserd"; die van het du. Bürde "datgene wat gedragen wordt". Zie ook de toelichting van het lemma ''garve, gebonden schoof'' (4.6.4).' [N 14, 26; JG 1a, 1b, 2c; L 17, 16; L 22, 33b; L 48, 34.3a; Lu 2, 34.3a; R [s], 65; S 5; Wi 16 en 17; monogr.; add. uit R 3, 70 en R 14, 19 en uit het materiaal van lemma 4.6.4 waarbij is aangetekend dat het om gedorste garven gaat] I-4