24371 |
rups |
rups:
roepsj (Q119p Eygelshoven)
|
rups [N 26 (1964)]
III-4-2
|
24372 |
salamander |
salamander:
salamander (Q119p Eygelshoven)
|
salamander [DC 07 (1939)]
III-4-2
|
20928 |
sappig |
fris:
vrisj (Q119p Eygelshoven),
zaftig:
seftig (Q119p Eygelshoven)
|
sappig [DC 26 (1954)]
III-2-3
|
21028 |
saus |
saus:
saoz (Q119p Eygelshoven)
|
saus [RND]
III-2-3
|
19507 |
schaal |
fruitschotel:
uit porselein, vaak met bloemen er door geschilderd
früetsjottel (Q119p Eygelshoven)
|
schaal; betekenis/uitspraak [N 20 (zj)]
III-2-1
|
34539 |
schaal van een ei |
eierschaal:
ęi̯ǝršāl (Q119p Eygelshoven),
schaal:
sxāl (Q119p Eygelshoven)
|
Het kalkachtige omhulsel van een ei. Onder het woordtype schaal verbergen zich twee verschillende woorden, die in het Nederlands zijn samengevallen, doordat de Westgermaanse ā van het eerste woord, dat "komvormig voorwerp" betekende, en de Westgermaanse a in open lettergreep van het tweede woord, dat "omhulsel" betekende, beide een lange ā opleveren. De meeste Limburgse dialecten onderscheiden echter nog steeds deze twee historische klinkers. In de westelijke helft van Belgisch Limburg (gebied I) heeft ''schaal'' "eierschaal" een vocalisme dat Westgermaanse ā voortzet, in de oostelijke helft, in heel Nederlands Limburg evenals in het noordoosten van de provincie Luik (gebied II) een dat Westgermaanse a in open lettergreep voortzet. In dat oostelijke gebied is daarnaast ook schaal met oude ā vaak bekend, maar het betekent er "groot, plat bord", "collecteschaal" of "weegschaal". In enkele noordwestelijke Belgisch Limburgse dialecten heeft algehele (gebied III) of gedeeltelijke (gebied IV) samenval van ā en a in open lettergreep plaatsgevonden, zodat er niet kan worden uitgemaakt op welke van de twee oorspronkelijk verschillende woorden het woordtype schaal er teruggaat. Zie hiervoor in de bibliografie Goossens 1967. Enkele Nederlands Limburgse gegevens bevatten een historische ā. Blijkbaar gaat het hier om verwarring met het woord ''schaal'' voor "schotel".' [N 19, 55a; JG 1b, 1c, 2c; A 39, 9a; A 39, 9b; monogr.]
I-12
|
34381 |
schaap |
schaap:
š˙ǫ ̝ǝp (Q119p Eygelshoven)
|
Bedoeld wordt het schaap in het algemeen, niet geslachtelijk onderscheiden. Zie afbeelding 4. [JG 1a, 1b, 2c; L 45, 21; L 38, 40; L 6, 25; S 30; A 14, 21; A 2, 1; G V, m3; Gwn 5, 13 add.; monogr.]
I-12
|
34427 |
schaapsschaar |
schaap(s)scheer:
šǭpsšīr (Q119p Eygelshoven)
|
Bepaalde schaar waarmee men schapen scheert. [N 18, 119; monogr.]
I-12
|
25068 |
schaars |
raar:
raar (Q119p Eygelshoven)
|
schaars [DC 16 (1948)]
III-4-4
|
22314 |
schaats |
schlittschoen (<du.):
sjlitsjoon (Q119p Eygelshoven)
|
Hoe noemt men de voorwerpen, bestaande uit een ijzer en een houten of metalen voetrust, die men onder de schoenen bindt om op het ijs te kunnen rijden? [DC 23 (1953)]
III-3-2
|