e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... dialect=P186p plaats=Gelinden

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
rijzadel rijzadel: rē̜ǝ.zǭǝl (Gelinden) Zadel dat gebruikt wordt bij het berijden van een paard. [JG 1a, 1b] I-10
rijzen, uit de aren vallen builen: bø̜i̯lǝ (Gelinden), rijzen: ręi̯zǝ(n) (Gelinden) Het uit de aren vallen van de graankorrels, wanneer het graan goed droog is en op de wagen getast wordt. ''tasser op de wagen'' (5.1.5). In L 286 en 288 voegt men toe dat dergelijk koren rijskoren (riskōrǝ) wordt genoemd. De laatste drie uitdrukkingen betekenen zoveel als: "het koren is zo droog dat de korrels uit de aren vallen". Naar de fonetische verschijningsvorm zouden de uitdrukkingen (het is) rijs echter ook persoonsvormen van het werkwoord rijzen kunnen zijn.' [N 15, 53; JG 1a, 1b, 2c; L 32, 41; monogr.] I-4
ringen trompen: tro.mpǝ (Gelinden) Het varken een ring in de neus zetten om het het wroeten te beletten. [JG 1a, 1b, 1c, 2c; N 70, 9; N 19, 26; N 19, 26, Q 98 add.; monogr.] I-12
ringen, randen verwijderen van peulvruchten reven afdoen: ryoͅvən ōͅ.vdū.n (Gelinden), schoonmaken: sxōͅnmōͅkə (Gelinden), sxoͅunmōͅ.kə (Gelinden) [Goossens 1b (1960)] [ZND 01u (1924)] I-7
ringworm rad van sint-catharina: rou(wə)t van Sintə Katrin (Gelinden), rowet van sinte-katrien (Gelinden) Hoe heet de huidziekte in de vorm van een wiel, waartegen Sinte Catharina wordt aangeroepen ? [ZND 48 (1954)] III-1-2
riool rigole (fr.): rigol (Gelinden) Riool (onderaardse buis tot afvoer van vuil water, enz.). [ZND 06 (1924)] III-3-1
rode kool rode kool: raije kuil (Gelinden), roijə kuil (Gelinden), rui køͅyl (Gelinden) rode kool [ZND 34 (1940)] || Rode kool (als plant of gewas) [Goossens 1b (1960)], [ZND 34 (1940)] I-7, III-2-3
roep- en lokwoord voor de kip tsiep, tsiep, tsiep: tsep, tsep, tsep (Gelinden), tsjiep, tjsiep: tšip, tšip (Gelinden) Naast de verschillende roepwoorden kan men de kippen ook lokken door een zuigend klappend geluid te maken met de tong tegen de tanden (P 176 (Sint-Truiden)) of door te fluiten (Q 2 (Hasselt)). [N 19, 44a; L 47, 9a; A 6, 2b; A 6, 2a; VC 14, 2n -r-; Vld.; L B2, 259a; monogr.] I-12
roep- en lokwoord voor een big tsjieke: tšīkǝ (Gelinden) Roep- en lokwoord voor een big. Iets roepen kan ook vervangen worden door een smakkend geluid te maken of door te klakken met de tong. [N 19, 11b; VC 14, 2d r; monogr.] I-12
roep- en lokwoord voor het kuiken kloek, kloek: kluk, kluk (Gelinden), kloekje, kloekje: klūkskǝ, klūkskǝ (Gelinden) [N 19, 44b; A 6, 2c; L 47, 9b; VC 12 2o -r-; monogr.] I-12