e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... dialect=P048p plaats=Halen

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
mantelpak complet (fr.): koͅmple (Halen), koͅmpleͅ (Halen) mantelpak, uit jas en rok bestaand dameskostuum [N 23 (1964)] III-1-3
maretak maartak: verzamelfiche, ook mat. van ZND01, u 155 en van ZND15, 011  mōͅərtak (Halen), maretak: verzamelfiche, ook mat. van ZND01, u 155 en van ZND15, 011  marentak (Halen) maretak [ZND 01 (1922)] III-4-3
markt markt: dwèes euver de met (Halen), meͅt (Halen) Dwars over de markt [ZND 23 (1937)] || markt [RND] III-3-1
marktkorf marktkorf: mɛtkørǝf (Halen) In het algemeen een mand waarin producten, en dan met name etenswaren, naar de markt worden vervoerd. Zie ook afb. 288. [N 20, 50; N 40, 112; monogr.] II-12
marmer marbel: mairbele bèlt (Halen), marber: ps. of toch omspellen volgens IPA: [marb\\r b@lt]?  marbər bɛlt (Halen), marmer: ps. of toch omspellen volgens IPA: [marm\\r\\ b@lt]?  marmərə bɛlt (Halen) marmeren beeld [ZND 21 (1936)] III-4-4
marmeren beeld beeld: mairbele bèlt (Halen), ps. of toch omspellen volgens IPA: [marb\\r b@lt]?  marbər bɛlt (Halen), ps. of toch omspellen volgens IPA: [marm\\r\\ b@lt]?  marmərə bɛlt (Halen) Een marmeren beeld. [ZND 21 (1936)] III-3-2
mathaak pikhaak: pekhǭk (Halen) Doorgaans licht gebogen ijzeren tand aan een houten steel, die bij het maaien met de zicht gebruikt wordt om het graan bij het eigenlijke inkappen op te tillen en om het afgeslagen graan bij elkaar te trekken. In de volgende plaatsen geen specifieke benaming bekend: L 316, 317, 355, 356, 358, 363, 365, 366, 368, 413. Voor de fonetische documentatie van het woorddeel [zicht]- zie het lemma ''zicht'' (4.3.1). Vergelijk ook de betekeniskaart 30 bij het lemma ''zicht'' (4.3.1) voor de geografische uitbreiding van pik in de betekenis "zicht" naast die van pik in de betekenis "mathaak". Zie afbeelding 5. [N 18, 72 en 73; JG 1a, 1b, 2c; A 14, 10; L 45, 10; R 3, 66; Gwn 7, 5; monogr.; add. uit N 11, 88; N 15, 16c en 16g; A 4, 28; A 23, 16.2; L 20, 28; Lu 1, 16.2] I-4
matrozenpakje col marin-tje (<fr.): kolmarɛ̄əkə (Halen) matrozenpakje (soort jongenskostuum) [N 26 (1964)] III-1-3
mayonaise mayonaise: màjònéés (Halen) mayonaise [RND] III-2-3
meel meel: mē ̝ǝl (Halen) Het gemalen, maar nog niet bewerkte graan. Het woordtype boulté, het voltooid deelwoord van het Waalse ɛboulterɛ, ɛbouleterɛ, ø̄builenø̄, duidt er mogelijkerwijs op dat het graan in de genoemde plaatsen al een bepaalde bewerking heeft ondergaan. Zie ook het lemma ɛgemalen, niet gezuiverd graanɛ in wld II.1, pag. 85.' [Wi 53; JG 1a; JG 1b; l monogr.; N O, 37b; Sche 49; Sche 55; Vds 144; Vds 145; Vds 159; Jan 151; Jan 167; Jan 242; Coe 152; Coe 217; Grof 153; Grof 176; monogr.; Vld; Jan 9; Jan 10; Jan 11; Jan 14; Coe 9; Coe 14; N O, 24a; A 42A, 40; N D, 23; A 42A, 36 add.; N O, 19b] II-3