e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
pachten gepacht (volt.deelw.): gepech (Sittard), huren: huren (Zolder), hyrǝ (Valkenburg), hø̄rǝ (Heer), Algemene opmerking: deze vragenlijst/dit antwoord zo letterlijk mogelijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  hĕŭre (Maastricht), ps. invuller heeft hierbij geen fonetische notering gegeven.  huren (Halen), ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  hüre (Heerlen), ps. omgespeld volgens Frings.  h"rə (Bocholt), hēi̯ərə (Hasselt), hērə (Bree), hēͅjərə (Hasselt), hirə (Oud-Waterschei), hiərə (Spalbeek), hīrə (Kermt, ... ), hy(3)̄rə (Diepenbeek, ... ), hy(3)̄rən (Hamont, ... ), hyjərən⁄ (Lommel), hyrə (Halen), høərə (Lummen), yrə (Sint-Truiden), ps. omgespeld volgens Frings. Het -tekentje heb ik letterlijk overgenomen.  ⁄hørən (Neerpelt), ps. omgespeld volgens IPA.  hy(3)̄rə (Overpelt), mieden: mēi̯ǝ (Gulpen), mieten (du.): miete (Kerkrade), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  zich mijje (Klimmen), ps. letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  mīēte (Bleijerheide), pachten: pa.xtǝ (Montzen, ... ), paachse (Middelaar), paachte (Gronsveld, ... ), paachten (Heerlerheide), pache (Hoensbroek), pachen (Maastricht), pachte (Baarlo, ... ), pachten (Egchel, ... ), pachtə (Holtum), pagte (Baarlo, ... ), pagtə (Heer), paxtǝ (Amby, ... ), paächte (Velden), pechte (Echt/Gebroek, ... ), pechten (Echt/Gebroek, ... ), pejgte (Boeket/Heisterstraat), pàgte (Mechelen), pèchte (Maasbracht), pèèchte (Haelen), péchte (Beegden, ... ), pééchte (Panningen), pāi̯tǝ (Mheer), pāxtǝ (Afferden, ... ), pē̜ ̞xtǝ (Helden, ... ), pęxtǝ (Grevenbicht / Papenhoven, ... ), pɛxtǝ (Asenray / Maalbroek, ... ), pɛ̄xtǝ (Schinnen, ... ), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssysteem Veldeke, maar met een vraagteken erachter; de lijst is gewoon in het "Nederlands"ingevuld en heb het daarom maar letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  pachte (Ulestraten), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  pachte (Klimmen, ... ), Algemene opmerking: invuller twijfelt over het spellingssysteem (Veldeke). Aangezien de lijst normaal (dus in gewoon Nederlands) is ingevuld, heb ik de lijst letterlijk overgenomen, dus niet(s) omgespeld!  paachte (Eijsden), Opm. dit vooral gebruikt.  péégte (Egchel), Opm. haet nog 6 jaor tauws = heeft nog 6 jaar gehuurd (alleen gebruikelijk voor de boerderij).  pachte (Klimmen), ps. letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld).  pāchte (Wolder/Oud-Vroenhoven), ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  pāchte (Schimmert), ps. omgespeld volgens Frings.  paxtə (Bocholt, ... ), paxtən (Lanklaar), pāxtə (Borgloon, ... ), pāxtən (Neerpelt), pāxt’n (Diepenbeek), pā~xtə (Lommel), pa͂xtə (Hoeselt, ... ), peͅxtə (Kinrooi, ... ), ⁄pāxtə (Boekt/Heikant), ps. omgespeld volgens Frings. Onder de a staat nog een rondje; dit heb ik niet meegenomen in de omspelling. Misschien bedoelt invuller een "a met een rondje erboven"(en dus omgespeld: a)?  paxtə (Bocholt), ps. omgespeld volgens IPA.  pāgtə (Gelinden, ... ), pāxtən (Achel), peͅxtə (Rotem), verhuren: ps. omgespeld volgens Frings.  vərhy(3)̄rən (Niel-bij-St.-Truiden), vərhyrə (Wellen), vərkērə (Waterloos), verpachten: verpachte (Blerick), verpechte (Herten (bij Roermond)), ps. omgespeld volgens IPA.  vərpeͅxtə (Rotem) [S 27; monogr.]pachten [werkwoord] [paachte?] [N 21 (1963)] I-6, III-3-1