e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... plaats=Bos

Overzicht

Gevonden: 38

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
karnvat stand: stān (Bos) Botervat waarbij de karnstaf (zie het lemma ''karnstaf'' (12.3) in deze aflevering) met de daaraan bevestigde schijf in een op- en neergaande beweging wordt gebracht. Dit vat, waarin de melk tot boter gekarnd wordt, kan van verschillende materialen gemaakt worden. Vaak was het van hout (kersenhout kērs in L 329) of steen en soms van metaal, bijvoorbeeld van een omgebouwde melkbus (melkbus męlǝkbøs in L 322a, melktuit męlǝktø̜i̯t in L 163, 164 en 165, tuit tø̜i̯t in L 373). Zie voor de fonetische documentatie van (boter) en (botter) het lemma ''boter'' (12.14) in deze aflevering.' [A 7, 19, 19a en 23; A 16, 8a; L 1a-m; L 22, 8 add.; L 27, 67 en 68; JG 1a, 1b, 1c, 2c; S 17; Ge 22, 11, 15 en 16; monogr.; add. uit N 5A (I] I-11
kermis kermis: merge est kermes (Bos), merge est kerremus (Bos), meurgen est kerremes (Bos) Morgen is het kermis. [ZND 39 (1942)] III-3-2
koe koe: kǫi̯ (Bos) Volwassen vrouwelijk rund, in de regel een rund dat één of meerdere keren gekalfd heeft. Zie afbeelding 5. Op de kaart is het woordtype koe niet opgenomen. [JG 1a, 1b; A 3, 37; A 4, 11; Gwn V, 2a; L 1a-m; L 4, 37; L 5, 27b; L 7, 61b; L 14, 26 en 88; L 20, 11; L 27, 5 en 57; L 29, 44; L 38, 44; L 40, 21b; L 44, 16, 21a en 39; R 12, 29; R (s] I-11
kostschool pensionaat (<fr.): pensionaat (Bos) kostschool [ZND 40 (1942)] III-3-1
lade schuif: sXaəf (Bos) lade van een tafel [ZND 39 (1942)] III-2-1
leeftijd, ouderdom ouderdom: ouwerdom (Bos) ouderdom; op zijn ouderdom [ZND 40 (1942)] III-2-2
maaltijd in de voormiddag tienurenkant: den oorekant (Bos) de tweede maaltijd, later in de voormiddag [ZND 40 (1942)] III-2-3
modder, slijk moos: de straat was vol moos (Bos) modder, slijk [ZND 39 (1942)] III-4-4
moedig (zijn) durven: he deirt (Bos), he dert iet aanpakken (Bos), geen minne zijn: da es gène minne (Bos), kloek: he is kloek (Bos), moedig: h`es mowdig (Bos), niet bang: he es ni bang (Bos) hoe drukt ge uit in uw dialect: hij is moedig (hij is geen bangerd, hij durft bv. te vechten) [ZND 39 (1942)] III-1-4
nachtegaal nachtegaal: nagtegaol (Bos) nachtegaal [ZND 39 (1942)] III-4-1