e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... plaats=Belfeld

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
vademen vamen: vē̜mǝ (Belfeld) Een draad door het oog van een naald halen. In dit lemma zijn de objecten draad, garen, draad garen, vaam, vaam garen niet gedocumenteerd. [N 59, 68; N 62, 10; L 8, 29; L B1, 76; MW; monogr.] II-7
vader vader: vader (Belfeld) vader [SGV (1914)] III-2-2
vagevuur vagevuur: vageveur (Belfeld) vagevuur [SGV (1914)] III-3-3
valgordijn, rolgordijn rolgordijn: rolgordien (Belfeld) valgordijn [SGV (1914)] III-2-1
vallen vallen: valle (Belfeld) vallen [SGV (1914)] III-1-2
vals vals: vals (Belfeld) valsch [SGV (1914)] III-1-4
van veren wisselen ruizelen: rȳzǝlǝ (Belfeld) [N 19, 51; L 6, 20; L 42, 5; L 48, 10; A 26, 8; Lu 2, 10; Lu 4, 8; S 30; JG 1a, 1b, 2a-2, 12, 2c; monogr.] I-12
varken varken: vɛrkǝ (Belfeld), vɛrǝkǝ (Belfeld) Bedoeld wordt een varken in het algemeen, niet geslachtelijk of naar leeftijd onderscheiden. [N 19, 1; N M, 7; N C; N C, add.; RND 46 en 84; L 8, 19; L 8, 32; L mon.; S 39; JG 1a, 1b, 2c add.; R (s] I-12
varkensstal, varkenshok varkensstal: vɛrǝkǝs[stal] (Belfeld) De stal of het deel van de stal waarin zich de varkenshokken bevinden. Doorgaans wordt er geen onderscheid gemaakt in de aanduiding van de stal in de zin van het gebouw of deel daarvan en in die van het hok, de houten constructie waarin de varkens zich bevinden. De opgaven waarbij wèl is aangegeven dat zij betrekking hebben op het houten hok, staan achter in het lemma bijeen. Zie voor de fonetische documentatie van het woorddeel (stal) het lemma "stal" (2.1.3). Zie ook de plattegronden van de stallen in paragraaf 1.2. [N 5A, 60a en 60b; N 5, 105c; A 10, 9d en 9e; L 38, 27; S 39 en 50; monogr.] I-6
varkensvet vet: vet (Belfeld) smout [SGV (1914)] III-2-3