19574 |
drinkglas |
glas:
jlās (Q121c Bleijerheide),
hengelglas:
hɛŋəljlās (Q121c Bleijerheide),
tulp:
tølp (Q121c Bleijerheide),
ulmpje:
ùülmpje (Q121c Bleijerheide)
|
drinkglas zonder voet [N 20 (zj)] || glas || glas met oor || hoog naar de voet spits toelopend drinkglas
III-2-1
|
33672 |
drinkkuil in de wei |
zuipbak:
zūfbak (Q121c Bleijerheide)
|
Een kuil in het weiland met drinkwater voor het vee. De woordtypen drinkput en put duiden op een put gemaakt van cementen ringen. [N 14, 70; A 21, 1h; monogr.]
I-8
|
30580 |
droge verfstoffen |
groenspaan:
jrø̄nšpān (Q121c Bleijerheide),
loodwit:
luǝtwīs (Q121c Bleijerheide)
|
De poedervormige, kleurgevende bestanddelen van een verf. In dit lemma zijn de benamingen voor een aantal droge verfstoffen waarmee men vroeger zelf verf maakte, bijeengeplaatst. Rubriek A bevat algemene benamingen voor droge verfstoffen, terwijl onder B tot en met H de termen voor respectievelijk witte, gele, rode, blauwe, groene, bruine en zwarte verfstoffen zijn opgenomen. Droge verfstoffen werden in L 330 bewaard in 'laden' ('lājǝ'), 'trommels' ('trǫmǝls'), 'bussen' ('bø̜sǝ') en 'doosjes' ('dø̄skǝs'), in K 353 in 'vaatjes' ('v'tjǝs'), in Q 113 in 'blikken bussen' ('blekǝ bøs'), in L 328 in 'blikken bussen' ('blekǝ bø̜s'), in Q 121 in een 'blikken doos' ('blē̜xǝ duǝs'), in L 163 in 'tonnen' ('tonǝ'), in L 267 in 'tonnetjes' ('tø̜nkǝs') en 'houten kistjes' ('hǫwtǝ kesjǝs'), in Q 71 in 'houten bakjes' ('hōtǝn b'kskǝs'), in Q 203 in 'houten tonnetjes' ('hǭtǝ tønǝkǝs'), in Q 113 in 'houten tonnen' ('hōtǝ tǫnǝ'), in P 219 in een 'verfton' ('v'rǝftǫn'), en in L 414 in een 'papieren buil' ('papīrǝ bø̜jl'). [N 67, 1a; N 67, 1b; N 67, 2; N 67, 5-9; monogr.]
II-9
|
20507 |
dronkaard |
zuipbroer:
zoef’broor (Q121c Bleijerheide),
zuiper:
züffer (Q121c Bleijerheide)
|
drinkebroer
III-2-3
|
20635 |
dronken |
blauw:
Heë woar zoeë blauw, dat heë nit mieë óp de bee koeët sjtoa
blauw (Q121c Bleijerheide),
vol:
vol (Q121c Bleijerheide)
|
dronken [N 10 (1961)]
III-2-3
|
20622 |
dronken zijn |
bezopen zijn:
bezōffe zie (Q121c Bleijerheide),
een stuk in de binde (du.) haan:
NB: bient = das.
e sjtuk in der bient han (Q121c Bleijerheide),
een stuk in de figuur haan:
e sjtuk in de fijoer han (Q121c Bleijerheide),
een stuk in de hakken haan:
e stuk in de hakke han (Q121c Bleijerheide),
een stuk in de kraag haan:
e sjtuk in der kraag han (Q121c Bleijerheide),
te veel gedronken haan:
tsevul jedronke han (Q121c Bleijerheide)
|
dronken [N 10 (1961)]
III-2-3
|
25232 |
droog blijven |
t blijft over]:
⁄t bliet drūūg (Q121c Bleijerheide)
|
droog blijven hoewel er regen dreigt, gezegd van het weer [t weert heen [N 22 (1963)]
III-4-4
|
20554 |
drop |
lakrits:
lakrits’ (Q121c Bleijerheide)
|
drop
III-2-3
|
20565 |
dropwater |
lakritswater:
lakrits’wasser (Q121c Bleijerheide)
|
dropwater
III-2-3
|
25126 |
druilerig en koud weer |
nat (weer):
naas (Q121c Bleijerheide),
nāās (Q121c Bleijerheide),
ps. boven de Å staat nog een ´; deze combinatieletter is niet te maken.
nās (Q121c Bleijerheide),
zouwel(weer):
zauële wäer (Q121c Bleijerheide)
|
druilerig weer [moezerig, monketig] [N 22 (1963)] || nat [DC 02 (1932)]
III-4-4
|