e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... dialect=Q007p plaats=Eisden

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
harken, werken met de hark scharren: šarǝ (Eisden), zuivermaken: zuivermaken (Eisden) Zie de toelichting bij het lemma Hark, Algemeen. Object van kleinmaken is: kluiten, harde grond; object van zuivermaken is: het bed, de tuin. [JG 1a, 1b; A 28, 1b; L 1, a-m; Lu 6, 1b; S 12; monogr.; add. uit N 15, 3] I-5
hars dennensap: dennesaap (Eisden), klis: kleͅs (Eisden) hars [ZND 01 (1922)] III-4-3
hartelijk vriendelijk: ebben: stomme es  z ebben os vruntjelik ontfange (Eisden) Ze hebben ons gul (hartelijk, vriendelijk, enz) ontvangen. [ZND 24 (1937)] III-3-1
harten in het kaartspel harten: harten oas (Eisden) Harten: harten aas (in het kaartspel). [ZND 19A (1936)] III-3-2
haten haten: ate (Eisden), hatə (Eisden) Haten. [ZND 26 (1937)] III-3-1
haver haver: ā.vǝr (Eisden) Avena sativa L. Men zaait ongeveer 200 kg haver per hectare. Zie afbeelding 1, b. [JG 1a, 1b; A 2, 31; L 35, 101; L lijst graangewassen, 3; Wi 50; monogr.; add. uit N 15, 1a] I-4
haverhok bokje: bø̜.kskǝ (Eisden) Zie de toelichting bij het lemma ''graanhok, stuik, mandel'' (4.6.14). [N 15, 30b; JG 1b, 1c, 2c; Goossens 1963, krt. 38; monogr.] I-4
haverkist, hakselkist hakselbak: hɛksǝlbak (Eisden), hakselkist: hɛksǝlkes (Eisden  [(aparte kist)]  ), hɛksǝlkest (Eisden  [(aparte kist)]  ), ɛksǝlkes (Eisden  [(aparte kist)]  ), haverkist: [haver]kes(t) (Eisden  [(aparte kist)]  ) De kist of bak waarin men het droge voer, tegenwoordig de haver, voor het paard bewaart. Deze kist staat meestal in de voergang in de paardestal. Vroeger werden er vooral ook haksel, soms zemelen, geplette haver, kaf of melasse in bewaard. De kist kan door een tussenwand verdeeld zijn. In het ene vak bewaart men dan meestal haver, in het andere iets anders. Soms zijn er meer dan twee vakken. Achter in het lemma staan enkele benamingen bijeen voor dit tussenschot. In het lemma wordt achter de codecijfers zoveel mogelijk met een cijfer vermeld in hoeveel delen de kist verdeeld was en wat er nog meer in bewaard werd dan de in het eerste lid van de woordtypen genoemde voedselsoort. Zie voor de fonetische documentatie van het woorddeel (haver) het lemma "haver" in aflevering I.4, nr 1.2.5 [N 5A, 59c en 72b; JG 1a en 1b; monogr.] I-6
hazelaar hazelstruik: hazəlstrūk (Eisden), hazenotenstruik: assenotestroek (Eisden) hazelstruik [ZND 26 (1937)] III-4-3
hazelnoot hazelnoot: hazelnøjət (Eisden), hazenoot: assenoot (Eisden) hazelnoot [ZND 26 (1937)] III-4-3