e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... dialect=L286p plaats=Hamont

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
neusriem neusriem: nø̄srim (Hamont) Leren riempje van het hoofdstel dat over de neus van het paard loopt. [N 13, 23] I-10
neusring ring: rēŋk (Hamont) Ring in de neus van het varken die het wroeten moet beletten. [N 19, 26; JG 2c; mongr.] I-12
neusvleugel neusvleugel: nøsvløgəl (Hamont, ... ) neusvleugel [N 10b (1961)] III-1-1
nicht cousine (fr./du.): cf. VD F-N s.v. "cousin, -ine"= ooms-, tantesdochter  cousine (Hamont), nice (fr.): cf. VD F-N s.v. "nièce"= broeders-, zustersdochter  nièce (Hamont), nicht: necht (Hamont), nicht (Hamont), nécht (Hamont), nichtje: néchjə (Hamont) nicht [ZND 11 (1925)] || nicht; de kinderen van een oom of tante [ZND 11 (1925)] III-2-2
nier nier: nīr (Hamont), nīər (Hamont) nier [N 10 (1961)] III-1-1
niet behouden niet behouden: nš bǝhāwǝn (Hamont) Niet bevrucht. De koe wordt drie weken na de dekking weer tochtig. [N 3A, 32b] I-11
niet drachtig leeg: lē.x (Hamont) [JG 1a, 1b; Gwn V, 4; monogr.] I-11
niet gehalveerde poortvleugel schuurdeur: sxyrdør (Hamont) Een scharnierende poort bestaat meestal uit twee vertikaal verdeelde planken helften of vleugels. Bedoeld wordt een poortvleugel die niet zelf nog eens gehalveerd is. Zie voor dit laatste het lemma "gehalveerde poortvleugel" (4.1.7). Zie voor de fonetische documentatie van het woord (poort) het lemma "poort" (4.1.1). Zie ook afbeelding 18.c bij het lemma "poort" (4.1.1). [N 4A, 42a; monogr.] I-6
niet gunnen niet doorgaan: ps. omgespeld volgens Frings.  tes neͅ dōrgəgoͅən (Hamont) ze wordt niet gegund, i.v.m. de openbare verkoping van b.v. een boerderij [de boerderij is opgehouden?] [N 21 (1963)] III-3-1
niet lekker vinden niet hoeven: verzamelfiche ook mat. van ZND 1 (a-m)  hoev (Hamont) lusten (die soep lust ik niet) [ZND 30 (1939)] III-2-3