e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... plaats=Hasselt

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
verkering hebben caresseren: karəseerə (Hasselt), fr. "caresser"; caresseren  kressére (Hasselt) vrijen (verkeren; courtiser) [ZND 08 (1925)] || vrijen; verkering hebben III-2-2
verkleumd stijf: stijf (Hasselt), stijf van de kou (Hasselt), verkild: verkeͅlt (Hasselt), versteven: Vgl. Hasselt Wb. (p. 494): verstijven: *verstèève, volt. deelw. is verste.ve.  versteve (van ne kaa) (Hasselt), verstēve (Hasselt), vərstevə (Hasselt) hij was gans verkleumd van de kou [ZND 28 (1938)] || verstijfd van kou [verkild] [N 10 (1961)] III-1-2
verkouden (het heeft de) strengel: strɛŋǝl (Hasselt), ik heb een verkoudheid opgelopen of ik heb een kou te pakken. worden er ook uitdrukkingen gebruikt waarin verkouden of verkoudheid ontbreekt, als b.v. ik heb he: ich sên verkaad (Hasselt), ich sên versnēfd (Hasselt), verkoud: ich ben verka:t (Hasselt), ich ben verkaad (Hasselt), iech ben verkaat (Hasselt), iech bèn verkaat (Hasselt), ieg bèn veurkaad (Hasselt), ig ben verkaad (Hasselt), ig bēn verkaad (Hasselt), vǝrkāt (Hasselt) Een ontsteking van het neusslijmvlies. [JG 1b; N 8, 89; N 52, 24 en 25; monogr.] || ik ben verkouden [ZND 34 (1940)] || Verkoudheid. Op welke wijze wordt dit gewoonlijk uitgedrukt? B.v. Ik ben verkouden [Lk 05 (1955)] I-9, III-1-2
verkoudheid klets: dji geuët èn klets kreige (Hasselt), djie gut ien klets pakken (Hasselt), kou: dje zult ne ka pakke (Hasselt, ... ), dji zult ene ka pakke (Hasselt), djie zult iene kaa krijgen (Hasselt), djieë gut iene kaa pakke (Hasselt), djieë zult ne kaa pakke (Hasselt), dziə zult nə ka: pakkə (Hasselt), ich ep iene ka op mên bors (Hasselt), ich häb enə kā op də bōa (Hasselt), nə fēͅlə kā ēͅn zənə koͅp (Hasselt) ge zult een kou vatten [ZND 34 (1940)] || Ik heb een kou op de borst. [ZND 22 (1936)] || Wat zei men vroeger tegen een griep ? Wilt u de uitspraak in uw dialect zo nauwkeurig mogelijk weergeven ? [ZND 49 (1958)] III-1-2
verkwanselen verkwanselen: ps. omgespeld volgens Frings.  vərkwansələ (Hasselt), verpronselen: ps. omgespeld volgens Frings.  vərproͅnsələ (Hasselt, ... ), versjachelen: ps. omgespeld volgens Frings.  vərsxaxələ (Hasselt) Verkwanselen, op verachtelijke wijze verhandelen [vertuitelen, verkwanselen?] [N 21 (1963)] III-3-1
verlagen afdoen: ps. omgespeld volgens Frings.  āvduən (Hasselt), afslaan: ps. omgespeld volgens Frings.  oͅfslōͅn (Hasselt), minder gaan: ps. omgespeld volgens Frings.  meͅndər gōͅn (Hasselt) verlagen, iets in prijs ~ [afzetten? b.v. de biggen zijn afgezet?] [N 21 (1963)] III-3-1
verlegen zijn verlegen zijn: verlië.ge zè.n (Hasselt) verlegen zijn III-1-4
verliezen verliezen: verlej.ze (Hasselt, ... ), verlijzen (Hasselt, ... ), vərlei.ze (Hasselt) Verliezen. [Willems (1885)], [ZND m] III-3-1, III-3-2
verlopen herlopen: (de koe is) hęrlupǝ (Hasselt), (de koe is) ęrlupǝ (Hasselt), hęrlupǝ (Hasselt) Na korte tijd van dracht een misgeboorte hebben, gezegd van de koe. [N 3A, 39a] I-11
vermicelli vermicelle (fr.): ferremecèl (Hasselt), vèrmecèl (Hasselt), vèrmiecèl (Hasselt) vermicelli III-2-3