e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... dialect=P219p plaats=Jeuk

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
tweeling kweeling: kwēleŋk (Jeuk), kwēu̯leŋ (Jeuk), tweeling: twileŋ (Jeuk) De woordtypen tweeling, tweerling, kweeling, koppel en de meervoudige begrippen als twee lammetjes duiden op twee schapen, maar tweelingslam, tweelinglam, tweelingslammetje, tweelingsschaap en tweerlinglam wijzen op één lam van een tweeling. [N 77, 138; N 70, 4] I-12
tweeslachtige jonge kip pulletje: pølǝkǝ (Jeuk) Met betrekking tot het woordtype loerhaan merken informanten op, dat deze een haan is met een geslachtelijke afwijking of dat deze het uiterlijk van een haan heeft maar geen volledige haan is. [N 70, 10; N C, add.; N 19, add.; monogr.] I-12
twijg roede: rui̯i (Jeuk), wis: wis (Jeuk) Vaak wordt in plaats van een zweep ook een twijg gebruikt om het paard aan te vuren. [JG 1a, 1b; monogr.] I-10
twijg, jonge tak wis: wis (Jeuk) Een twijg, een jonge tak (bent, twijg, wis, sprik, tak, teen). [N 82 (1981)] III-4-3
twijnen twijnen: twęjnǝ (Jeuk) Twee of meer enkel gesponnen draden tot één garen ineendraaien. Dit deed men om het uitrafelen te voorkomen en sterk garen te krijgen. [N 34, D add.; N 48, 77b; Gi 1.IV, 39] II-7
ui, ajuin ajuin: ajaain (Jeuk), djaan: djaan (Jeuk), džān (Jeuk) ajuin (sg) [Goossens 1b (1960)] || een ajuin [ZND 43 (1943)] I-7
uier ouwer: ūr (Jeuk), uier: ø̜̄r (Jeuk, ... ) [JG, 1b; A 30, 6e; L 49, 6e; N 8, 39a en 39b]De melkklier van de koe zoals zij zich uitwendig vertoont onder aan de buik. Op de kaart is het woordtype uier niet opgenomen. [JG 1a, 1b; Gwn V, 7; L 8, 24a; L 14, 27a; RND 127; S 38; Wi 51; monogr.] || Uier, alle tepels samen. [N 19, 19b; JG 1a, 1b] I-11, I-12, I-9
uit de as gezeefde kolen spikkolen: spikaule (Jeuk) Hoe heet het overblijfsel van verbrande kolen dat nog eens kan branden ? [ZND 42 (1943)] III-2-1
uit de tegengestelde richting dan die van de losplaats aankomen terugkomen (ww.): terukkoume (Jeuk) Hoe zegt men: uit een richting tegengesteld aan die van de losplaats? [N 93 (1983)] III-3-2
uit een andere richting dan die van de losplaats aankomen terugkomen (ww.): kum teruk (Jeuk) Hoe zegt men: uit een andere richting dan die van de losplaats? [N 93 (1983)] III-3-2