18609 |
nachthemd |
slaaphemd:
slōphøͅm (P051p Lummen),
slaapkleed:
slujpklied (P051p Lummen)
|
nachthemd [N 25 (1964)]
III-1-3
|
18608 |
nachtjapon |
slaapkleed:
slōupklīt (P051p Lummen),
slujpklied (P051p Lummen)
|
nachtjapon [nachtpon, bedjak, nachtjak, jak] [N 25 (1964)]
III-1-3
|
18607 |
nachtkleren |
slaapgoed:
slōupgōͅut (P051p Lummen),
slaapkleren:
slujpklier (P051p Lummen)
|
nachtkleding in het algemeen [t naachtdinge] [N 25 (1964)]
III-1-3
|
19607 |
nachtlampje |
nachtlampje:
naxtlɛmpkə (P051p Lummen)
|
lamp/ luchter; inventarisatie soorten en gebruiksmogelijkheden; betekenis/uitspraak [N 20 (zj)]
III-2-1
|
34179 |
nageboorte van de koe |
bed:
bęt (P051p Lummen),
vuil:
voǝl (P051p Lummen),
vǭ.l (P051p Lummen)
|
[N 3A, 57a; JG 1a, 1b; A 33, 19b; monogr.]
I-11
|
17770 |
nagel |
nagel:
nāgəl (P051p Lummen)
|
nagel [ZND m]
III-1-1
|
25410 |
nagels verwijderen |
nagels wringen:
nagǝls freŋǝ (P051p Lummen)
|
De nagels worden meestal afgetrokken met de haak die aan de bovenkant van de krabber zit. Men kapt of snijdt ze ook wel af of wringt ze met de hand af. Alvorens de nagels te verwijderen houdt men ze in heet, zelfs kokend water. [N 28, 35; monogr.]
II-1
|
32986 |
nagewas |
herfst:
hęrǝfst (P051p Lummen)
|
Het tweede gewas dat op een veld wordt geteeld nadat men er eerder al geoogst heeft. Bamis is een verkorting van ''Bavo-mis'', ofwel 1 oktober, feest van Sint Bavo; het heeft dan ook de betekenis van "herfst". Vergelijk het lemma ''zaaien, van nagewas'' (2.3). [JG 1a, 1b; monogr.]
I-4
|
25392 |
nagieten |
wassen:
wasǝ (P051p Lummen)
|
Nadat de haren afgekrabd zijn, wordt het dier met koud water afgespoeld; enerzijds om achtergebleven haren en eventueel vuil te verwijderen, anderzijds om het nascheren gemakkelijker te maken. [N 28, 26]
II-1
|
32955 |
nagras, tweede hooioogst |
toemaad:
tǫmǝrt (P051p Lummen)
|
De opbrengst van de tweede maal dat er gehooid wordt, doorgaans eind augustus; zie de algemene toelichting bij deze paragraaf (''nagras''). [N 14, 128b, JG 1a, 1b en 2b; A 4, 26a; A GV, 2Gr.; L B2, 345; L 5, 8; L 14, 15; Gwn 7, 10; Wi 58; S 25; monogr.]
I-3
|