e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... plaats=Munsterbilzen

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
vouw plooi: ploj (Munsterbilzen) Hoe noemt U: een plooi [N 62 (1973)] III-1-3
vriend kameraad: kamərōͅt (Munsterbilzen) vriend(in) [RND] III-3-1
vroegmis eerste mis: də jistə mis (Munsterbilzen), vroegmis: də vrichmis (Munsterbilzen) vroegmis [RND] III-3-3
vrouw vrouw: vro: (Munsterbilzen), vrō (Munsterbilzen) vrouw [RND], [RND] III-3-1
vrouwelijk schaap in het algemeen germ: gęrǝm (Munsterbilzen), melkschaap: męlkšoǝp (Munsterbilzen), męlǝkšoǝp (Munsterbilzen), ooi: oi̯ (Munsterbilzen) De benamingen voor "vrouwelijk schaap" beantwoorden vooral aan de drie woordtypen ooi/ooitje, germ/germpje en het algemene woord schaap. Ten aanzien van het woordtype germ kan men opmerken dat het woord in nogal wat plaatsen kan duiden op het vrouwelijk schaap dat nog niet gelamd heeft. [JG 1a, 1b, 1c, 2c; R 3, 35; A 4, 22b; AGV, m3; L 1a-m; L 5, 30a; L 29, 32; L 20, 22b; L B2, 318; monogr.; S 23, Q 113 add.] I-12
vrouwelijk varken zoog: zō.ǝx (Munsterbilzen) Vrouwelijk varken. Ten aanzien van gelt wordt opgemerkt dat het synoniem is met zeug (L 416), dat het een vrouwelijk, niet gedreven varken is (L 312, 353), dat het een vrouwelijk varken is dat niet dient voor de kweek (L 282, 286, 313, 315, 316, 354, 355, 356) of juist wel voor de kweek is bestemd (K 278). Verder kan het een oud woord zijn voor de zeug (L 354, 355) en kan het op een gesneden, vrouwelijk varken duiden (L 312). Oorspronkelijk duidde gelt op het gecastreerde vrouwelijk varken. In de loop van deze eeuw is men gelt ook gaan gebruiken voor het vrouwelijk varken. [L 20, 4a; L 14, 13; L 3, 2a; JG 1a, 1b, 1c, 1d, 2c; A 4, 4c; Wi 9; NE 1, 12; NE 2.I.8; AGV K1; R XII, 46; Gwn 5, 11; N M, 22 add.; N C, add.; Vld.; monogr.] I-12
vrouwelijke duif zij: zā.i (Munsterbilzen) Wijfjesduif. [Goossens 1a (1955)] III-3-2
vrouwelijke eend hen: hen (Munsterbilzen) [L 1a-m; JG 1a, 1b; S 18; A 6, add.] I-12
vrouwelijke gans hen: hen (Munsterbilzen) [A 6, 5b; L 1a-m; JG 1a, 1b; S 9; monogr.] I-12
vrouwelijke geit germ: gęrm (Munsterbilzen) [N 77, 82; N 77, 79; JG 1a, 1b; N 19, L 322 add.; monogr.] I-12