e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... plaats=Riksingen

Overzicht

Gevonden: 1965
BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
kolengruis mul: meul (Riksingen) gruis van kolen [ZND 35 (1941)] III-2-1
kolonel kolonel: ne kolenel (Riksingen) Kolonel. [ZND 36 (1941)] III-3-1
kolven afstropen afdoen: ǭf˱dun (Riksingen) De maïskolven ontdoen van de schutbladeren. Het object van de handeling is steeds maïskolven. [N Q, 22] I-4
kom komp: komp (Riksingen, ... ) een kom, twee kommen (rond en diep) [ZND 01 (1922)], [ZND 28 (1938)] III-2-1
konijn konijn: (mv.)uit: (de vellen van) konijnen; niet: konijnenvellen  knijn (Riksingen), ook ondergebracht mat. van ZND01, u-130  knēͅjən (Riksingen) konijn [ZND 01 (1922)], [ZND 29 (1938)] III-2-1
koning koning: keuning (Riksingen) koning [ZND 28 (1938)] III-3-1
kookkachel, fornuis cuisinière (fr.): kwezənīər (Riksingen) de vierkante kookkachel, met twee of vier ovens van voren [ZND 23 (1937)] III-2-1
kool, algemeen: een krop kool hoofd: hø̄t (Riksingen) [N Q (1966)] I-7
koolraap (ondergronds) raapkolen: rǫpkø̄l (Riksingen) Brassica napus L. subsp. rapifera. Bedoeld is hier de gekweekte knol van de plant met de naam koolzaad. De plant heeft gele bloemen; het vlees van de knol is oranjekleurig; bij sommige variëteiten ook wit. Koolraap stelt minder eisen aan de grond dan bieten. De verbouw is vrij algemeen in Limburg verspreid. De knollen worden vooral als veevoeder gebruikt en dan ingekuild; soms ook werden ze als groente gegeten. Er zijn twee soorten teelt: -onder de grond (hier behandeld); ook wel gewestelijk raapkool of knolraap genoemd of kortweg knol; -boven de grond; ook wel koolraap-boven-de-grond, glaskoolraap of koolrabi genoemd. Vaak is een meervoudsvorm opgegeven naast of in plaats van het enkelvoud; dit is steeds in het lemma aangegeven. Op grond van de laatste medeklinker in deze meervoudsvormen kan als slotmedeklinker van de enkelvoudsvormen eerder een verstemloosde -b dan een -p worden aangehouden. Op een enkel duidelijk tegenvoorbeeld na (meervoud koolrapen) is hier dan ook de spelling -raab aangehouden, in overeenstemming met de spelling -reub. Wanneer is opgegeven dat het woordaccent op de tweede lettergreep ligt is ook dat in het lemma vermeld. Vergelijk ook het lemma Koolzaad. [N 12, 39; N 12A, 3a; JG 1a, 1b, 2c; L 6, 36; monogr.; add. uit N 7, 1b] I-5
koor koor: het koor in de kerk (Riksingen) Het (of de?) koor van de kerk. [ZND 28 (1938)] III-3-3