e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... plaats=Vliermaal

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
naar rechts hut: hȳt (Vliermaal) Voermansroep om het paard naar rechts te doen gaan. [JG 1b; N 8, 95a en 96; L 1 a-m; L B 2, 256; L 26, 2; L 36, 81d; S 12; monogr.] I-10
naasten aanslaan: onslø̄n (Vliermaal) Als bij controle blijkt dat het gewicht van het te slachten dier niet juist, d.w.z. te laag door de eigenaar is opgegeven bij de belastingdienst, mogen de kommiezen de waarde van het overwicht zelf houden. Volgens de informant van L 321 hangt dit naasten van de te lage prijs af en niet van het gewicht. [N 28, 3] II-1
nachtegaal nachtegaal: nachtegoal (Vliermaal), nāchtəgoal (Vliermaal) nachtegaal [ZND 05 (1924)] III-4-1
nachthemd slaaphemd: sloəphimə (Vliermaal), slaapkleed: sloəpkled (Vliermaal) nachthemd [N 25 (1964)] III-1-3
nachtjapon slaapkleed: sloəpkled (Vliermaal) nachtjapon [nachtpon, bedjak, nachtjak, jak] [N 25 (1964)] III-1-3
nachtkleren slaapkleren: sloəpkler (Vliermaal) nachtkleding in het algemeen [t naachtdinge] [N 25 (1964)] III-1-3
nageboorte van de koe bed: bęǝt (Vliermaal) [N 3A, 57a; JG 1a, 1b; A 33, 19b; monogr.] I-11
nagels verwijderen onttenen: ontęjnǝ (Vliermaal) De nagels worden meestal afgetrokken met de haak die aan de bovenkant van de krabber zit. Men kapt of snijdt ze ook wel af of wringt ze met de hand af. Alvorens de nagels te verwijderen houdt men ze in heet, zelfs kokend water. [N 28, 35; monogr.] II-1
nagewas navrucht: nuǫvrø̜i̯.x (Vliermaal), tweede schaar: twjǫ.dǝ šuǝr (Vliermaal) Het tweede gewas dat op een veld wordt geteeld nadat men er eerder al geoogst heeft. Bamis is een verkorting van ''Bavo-mis'', ofwel 1 oktober, feest van Sint Bavo; het heeft dan ook de betekenis van "herfst". Vergelijk het lemma ''zaaien, van nagewas'' (2.3). [JG 1a, 1b; monogr.] I-4
nagieten afwassen: ǭfwāsǝ (Vliermaal) Nadat de haren afgekrabd zijn, wordt het dier met koud water afgespoeld; enerzijds om achtergebleven haren en eventueel vuil te verwijderen, anderzijds om het nascheren gemakkelijker te maken. [N 28, 26] II-1