e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
bankbiljet bankbiljet: bankbiljed (Jabeek), bankbiljet (Heerlen, ... ), e baankbiljet (Gronsveld), ei bankbiljet (Roermond), ein bankbiljet (Baarlo), ⁄m bankbiljet (Tegelen), Opm. banknoot is Hollands.  bankbiljet (Sittard), bankbiljetje: ps. omgespeld volgens Frings.  bāŋkbleͅtšə (Wellen), bankbriefje: baankbreefke (Mechelen), bankbreefke (Heerlen), bankbreifke (Sittard), ⁄m bankbreefke (Tegelen), ps. omgespeld volgens Frings.  bankbrēfkə (Kinrooi), baŋkbrefkə (Diepenbeek), baŋkbrēfkə (Rotem), bāŋkbrifkə (Tongeren), ba͂nkbrifkə (Rosmeer), bankgeld: bankgeld (Grathem), bankje: bankjes (Neeritter, ... ), ën bankje (Velden), banknote: ps. omgespeld volgens Frings.  ən baŋkn"t (Hasselt), bankpapier: bankpapier (Grathem, ... ), bankschein (<du.): ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  baanksjīēn (Mechelen), biljet: biljet (Heerlen, ... ), ps. omgespeld volgens Frings.  bəleͅt (Niel-bij-St.-Truiden, ... ), ə bleͅt (Velm), ps. omgespeld volgens Frings. Het -tekentje vóór de \\ heb ik geïnterpreteerd als een "glottishslag".  belʔeͅt (Waterloos), ps. omgespeld volgens IPA.  biljet (Tongeren), biljetje: ps. omgespeld volgens Frings.  bleͅtšə (Wintershoven), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de e met een punt eronder staat nog een ´; dit tekentje heb ik niet meegenomen in de omspelling!  bleͅtšə (Ketsingen), blauwe, een ~: (= biljet van 500 fr.).  eine blauwe (Bree), briefje: breefke (Baarlo, ... ), breefke van .... (Weert), breefke van... (Kinrooi), breefkes (Heythuysen), breejfke (Maastricht), breifke (Limbricht, ... ), breifke van... (Sittard), brifke (Mechelen, ... ), brīēfke (Meijel), e breefke (Echt/Gebroek, ... ), ee breefke (Hoensbroek), ei breefke (Beegden, ... ), ei breefke van ... (Maasbracht), ei breifke (Sittard), ein breefke (Blerick), ein breefke van (zoveel) (Baarlo), em breifke (Sittard), en briefke van.... (Oirlo), en brīfke (Panningen), u breefke (Wijk), un breefke (Wijk), è breefke (Susteren), é breefke (Geulle), ’n breefke (Klimmen), ⁄n breefke (Reuver, ... ), ⁄n briefke (Milsbeek, ... ), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssysteem Veldeke, maar met een vraagteken erachter; de lijst is gewoon in het "Nederlands"ingevuld en heb het daarom maar letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  breefke (Ulestraten), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  e breefke van ... (Welten), e breefke van.... (Klimmen), Algemene opmerking: invuller twijfelt over het spellingssysteem (Veldeke). Aangezien de lijst normaal (dus in gewoon Nederlands) is ingevuld, heb ik de lijst letterlijk overgenomen, dus niet(s) omgespeld!  breefke (Eijsden), Opm. invuller heeft hierbij geen fonetische notering gegeven.  brifke (Hoeselt), ps. letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  brēēfkə (Heer), ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  è brēēfke (Schimmert), ps. omgespeld volgens Frings.  brefke (Rummen), brefkə (Halen, ... ), brēfkə (Bocholt, ... ), brifkə (Gelieren/Bret, ... ), brīfkə (Zichen-Zussen-Bolder), brøvkə (Zolder), brəfkə (Herk-de-Stad), ə brefkə (Borgloon, ... ), ə brēfkə (Maaseik, ... ), ə breͅfkə (Hasselt, ... ), ə brifkə (Oud-Waterschei, ... ), ə brøfkə (Lummen), ə brəfkə (Velm), ən brifkən (Lommel), ⁄br"fkə(s) (Boekt/Heikant), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de i staat nog een ´; dit tekentje heb ik niet meegenomen in de omspelling!  brifkə (Ketsingen), ps. omgespeld volgens Frings. Het -tekentje heb ik letterlijk overgenomen.  ə ⁄brifkə (Neerpelt), ps. omgespeld volgens IPA.  brefkə (Rummen), brifkə (Achel, ... ), ə brēͅfkə (Rotem), ps. omgespeld volgens IPA. Het -tekentje heb ik letterlijk overgenomen.  brif’kə (Gelinden, ... ), briefjesgeld: ps. omgespeld volgens IPA.  brēͅfkəsxeͅlʔtʔ (Rotem), geldbriefje: gèld briefke (Middelaar), gulden: gulde (Meijel), lapje: läpke (Echt/Gebroek), papieren geld: papeere geldj (Neer), papere geljd (Neeritter, ... ), papiere geld (Heerlen), papiere jeld (Bleijerheide), papiēre geld (Mechelen), pepiere geld (Klimmen), pepiere gèldj (Guttecoven), ps. omgespeld volgens Frings.  papīrəgēͅlt (Teuven), pəpirəgēͅlt (Rosmeer), papiergeld: papiergeld (Grevenbicht/Papenhoven), schein (du.): enne sjiēn (Bleijerheide), schien (Kerkrade), Opm. verkleinwoord: ee sjiengsjke.  inne sjieng (Eygelshoven), ps. invuller heeft geen spellingssyteem genoteerd, dus letterlijk overgenomen (niet(s) omgespeld!).  sjie:n (Eygelshoven), ps. letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  enne sjīēn (Klimmen) bankbiljet, banknoot, een ~ [briefke?] [N 21 (1963)] || Belgische banknoten [N 21 (1963)] || Nederlandse bankbiljetten: [N 21 (1963)] III-3-1