21914 |
jong dat pas kan vliegen |
pieper:
pieper (L426p Buchten)
|
een jong dat pas kan vliegen? [N 93 (1983)]
III-3-2
|
24338 |
jong van een dier |
jong:
joŋk (L426p Buchten),
[verlengingsstreepje boven n ]
jonk (L426p Buchten)
|
[R 12, 38; S 16; L 1a-m; L 27, 47a; monogr.]jong (ve dier) [SGV (1914)]
I-11, III-4-2
|
34025 |
jong van een rund |
jong:
jǫŋǝ (L426p Buchten)
|
[N 3A, 4]
I-11
|
34314 |
jong varken |
bag:
bak (L426p Buchten),
baggen (mv.):
bage (L426p Buchten)
|
Jong varken in het algemeen. [N 19, 3; N C, add.; L 1a-m; L 3, 2b; L 37, 49a; NE I.12; NE 2.I.9; JG 1a, 1b, 2c; AGV KI; S 3; RND 46 en 84; Vld.; Wi 51; Gwn 5, 12; monogr.]
I-12
|
21910 |
jonge duif |
pieper:
pieper (L426p Buchten, ...
L426p Buchten)
|
een jonge duif jonger dan één jaar? [N 93 (1983)] || Hoe heet een jonge duif, nog te jong om mee te spelen? [N 93 (1983)]
III-3-2
|
34551 |
jonge gans |
gansje:
gęi̯skǝ (L426p Buchten)
|
De benamingen in dit lemma duiden in het algemeen op een jonge gans. In vraag A 6, 5c werd gevraagd naar de dialectbenamingen voor "pasgeboren ganzen". De antwoorden zijn ook in dit lemma opgenomen. Hierdoor komen er onder andere (-)kuiken-opgaven voor. [L 34, 15; JG 1a; A 6, 5c; A 2, 42; monogr.]
I-12
|
34448 |
jonge geit |
lam:
lamp (L426p Buchten),
lammetje:
lɛmkǝ (L426p Buchten)
|
[N 19, 71a; N 77, 75; A 9, 21; JG 1a; monogr.]
I-12
|
34481 |
jonge kip |
pul:
pø̜l (L426p Buchten)
|
Bedoeld wordt de jonge kip die bijna aan de leg is of net legt. [N 19, 40d; R 14, 23b; R 3, 39; A6, 1b; JG 1a, 1b; L 1a-m; Gwn; Vld.; S 27, add.; monogr.]
I-12
|
20159 |
jongen |
herfsthaan:
jongens van plm. 16 jaar die het gezelschap van meisjes opzoeken noemt men wel -"; puber
herfshaan (L426p Buchten),
jong:
joeng (L426p Buchten, ...
L426p Buchten),
jong (L426p Buchten),
ps. boven de ng staat nog een ?; deze combinatieletters zijn niet te maken/om te spellen.
jong (L426p Buchten)
|
(meisje;) Zijn er verschillende namen voor kinderen van verschillende leeftijden? [DC 05 (1937)] || jongen [DC 05 (1937)] || jongen (knaap) [SGV (1914)], [ZND 01 (1922)] || jongen; een lamme - [ZND 29 (1938)]
III-2-2
|
20365 |
jongen met wie een meisje verkering heeft |
caressant:
cf. VD Frans-Ned. s.v. "caressant, - ante"0.1 liefkozend - strelend, zacht; 0.2 aanhalig - lief
carressant (L426p Buchten),
liefste:
leefste (L426p Buchten),
vrijer:
vrieër (L426p Buchten)
|
Hoe noemt men den jongen met wien men verkeering heeft? (Hoe noemt men hem, wanneer men met hem verloofd is?) [DC 05 (1937)]
III-2-2
|