e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... plaats=Hamont

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
miskraam misval: misval  misvaal (Hamont) miskraam III-2-2
mismaakt mismaakt: mesmakt (Hamont, ... ), mismakt (Hamont) het kind is mismaakt [ZND 31 (1939)] III-1-2
mist, nevel (alg.) dikke moek: ene dikke mok (Hamont, ... ), ’n dikke mok (Hamont), mist: mēst (Hamont), moek: moͅk (Hamont) mist [domp, mok, moek] [N 22 (1963)] || mist, nevel [ZND 39 (1942)] III-4-4
modder, slijk modder: de weeg is niks as modder (Hamont), de weeg lag vol modder (Hamont), modder (Hamont), məddər (Hamont), slijk: de weeg laag vol sliek (Hamont, ... ), sliek (Hamont), slï:k (Hamont), smeerlapperijs: modder + afval  smirlapperijs (Hamont), vuiligheid: voeligheid (Hamont), afval van planten en slijk  vulighɛ.id (Hamont) modder, slijk [ZND 39 (1942)] III-4-4
mode mode: moͅdə (Hamont) mode III-1-3
moe moe: muj (Hamont), møi (Hamont), møͅj (Hamont) moe [RND] || Wij zijn moe en we hebben dorst. [ZND 04 (1924)] III-1-2
moed courage (fr.): kŏĕrààsj (Hamont), moed: mōēt (Hamont) courage || moed III-1-4
moedeloos (zijn) de moed laten zakken: də mŏĕt laoətə zàkkə (Hamont), mismoed: cf. WNT s.v. "mismoed"= tegeovergestelde van moed  mesmōēt (Hamont) de moed laten zakken || mismoedigheid III-1-4
moeder ma: ma (Hamont), mama: mama (Hamont), moeder: moeder (Hamont, ... ), mōēdər (Hamont), mŏĕddər (Hamont, ... ), mòjər (Hamont), cf. VD s.v. "IV. moer"gemeenz. moeder; cf. WNT s.v. "moeder"; daarnaast in de volkstaal moeier, moer, in de kindertaal ook moe en moes  mōēr (Hamont) moeder [ZND 01 (1922)], [ZND 04 (1924)] || moeder; dat is zijn moeder [ZND 08 (1925)] || moeder; hoe lang blijft ge nu bij me, Moeder [ZND 09 (1925)] || moeder; welke woorden hoort men uit de kindermond voor moeder [ZND 11 (1925)] III-2-2
moederkoren brandkoorts: brantkǫrs (Hamont), moederkoren: mōi̯ǝrkorǝ (Hamont) De zwarte woekering die te voorschijn komt uit de aren van verschillende granen en grassoorten; vooral bekend bij rogge. De getroffen gewassen zijn zowel schadelijk voor mens en dier (vruchtafdrijvend), als tegelijkertijd geneeskrachtig (bloedstelpend en de baring opwekkend). Botanisch is de woekering een schimmel (Ustilago segetum Cord.) waardoor de plant al bij het kiemen geïnfecteerd wordt en die pas naar buiten komt als de gewassen vrucht beginnen te dragen. De ziekte was zeer gevreesd onder de landbouwers en er bestaan dan ook vele, vaak bijgelovige, gebruiken om het moederkoren tegen te gaan. Sommige zegslieden geven dan ook aanvullende opmerkingen die zowel op deze angst als op de waarde van het moederkoren wijzen. De benamingen met moeder- en moer- wijzen wel op de baringbevorderende werking van het moederkoren. In L 250 wordt opgemerkt: "Werd vroeger verzameld voor apotheken; thans in Zwitserland gekweekt."; in L 270: "Een zwak aftreksel van ''moorkore'' werd vroeger direct na de bevalling aan de moeder gegeven; dit i.v.m. tegengaan van bloedverlies; het werd in de koffiemolen gemalen." In Q 97: "Dit moorkore kwam vroeger vaak voor. Tot een bepaalde hoeveelheid was het toelaatbaar. Moorkore werd vroeger goed betaald. Deze plant had namelijk de eigenschap dat ze, in gemalen toestand, in staat was de vrucht te kunnen afdrijven. Reden waarvoor ze door apothekers werd gekocht. Als er teveel van dit spul in het dierenvoer zat, betekende dat voor de boeren vaak een strop. De beesten gingen dan "versjete", d.w.z. de kalveren werden te vroeg geboren en overleefden dit meestal niet." De benaming duivelskoren en duivelsteken alsook de vernoemingen met diernamen wijzen wel op het taboe dat op deze gevreesde ziekte rustte. De benaming hanespoor is wel een leenvertaling van het Fr. ''ergot''.' [A 43, 11; L 1 a-m; L 1 u, 163; L 15, 12; S 24; monogr.] I-4