e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... plaats=Maastricht

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
verkouden verkoud: ich been stevig verkaaid (Maastricht), iech bin verkajd (Maastricht), iech bin verkajt (Maastricht), ig bin verkajd (Maastricht), snootsverkajd (Maastricht), verkajd (Maastricht), verkajd zien (Maastricht), verkawt zien (Maastricht), vərkajd zien (Maastricht), è bitche verkajd (Maastricht), #NAME?  verkelt (Maastricht), verkouden: iech bin verkawwe (Maastricht, ... ), versnopt: i.e. neusverkoudheid.  iech bin versnôp (Maastricht) Lichte verkoudheid. Gebruikt men afzonderlijke benamingen voor een zware en lichte verkoudheid [DC 27 (1955)] || Verkouden: verkouden zijn; ontsteking van neusslijmvlies, met neusverstopping en slijmafscheiding (verkoud, verkouden, verkeld, versnoft). [N 84 (1981)] || Verkoudheid. Op welke wijze wordt dit gewoonlijk uitgedrukt? B.v. Ik ben ~ [DC 27 (1955)] III-1-2
verkoudheid kou: iech hub n kaw opgedoon (Maastricht), iech höb n kaw (Maastricht, ... ), iech höb n kaw gekrege (Maastricht), iech höb n kaw te pakke (Maastricht, ... ), ieg hob n kaw te pakke (Maastricht), ieg höb n kaw opgeloupe (Maastricht), n liechte kaw (Maastricht), n zwoer kaw (Maastricht), zwoer kaw (Maastricht, ... ), ’n kaw (Maastricht), ’n zwoer kaw (Maastricht), lichte kou: n liechte kaw (Maastricht), verkoudheid: iech höb ein verkajdheid opgeloupe (Maastricht), zware kou: n zwoer kaw (Maastricht), zwoer kaw (Maastricht) Griep. Hoe noemt men tegenwoordig een zware verkoudheid met koorts? [DC 30 (1958)] || Verkoudheid. Op welke wijze wordt dit gewoonlijk uitgedrukt? B.v. Ik ben ~ [DC 27 (1955)] || Zware verkoudheid. Gebruikt men afzonderlijke benamingen voor een zware en lichte verkoudheid [DC 27 (1955)] III-1-2
verkwanselen verkwanselen: verkwansele (Maastricht, ... ), verkwanselen (Maastricht), Algemene opmerking: deze vragenlijst/dit antwoord zo letterlijk mogelijk overgenomen, dus niet omgespeld!  verkwā.nsele (Maastricht), verpatsen: verpatsen (Maastricht) Verkwanselen, op verachtelijke wijze verhandelen [vertuitelen, verkwanselen?] [N 21 (1963)] III-3-1
verkwisten doordraaien: de doordrejje (Maastricht), durdrajə (Maastricht), gɛ.lt du.ərdrajə (Maastricht), met geld gooien: mét ət géld goejə (Maastricht), verkwanselen: verkwansele (Maastricht), verkwisten: verkwiste (Maastricht, ... ), vərkwistə (Maastricht) geld opdoen (opmaken) [RND] || op overdadige en lichtzinnige wijze besteden [dolboteren, vermokken, vertoelibassen, verkwisten] [N 89 (1982)] III-3-1
verlagen afslaan: aofsloon (Maastricht, ... ), Algemene opmerking: deze vragenlijst/dit antwoord zo letterlijk mogelijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  aofslōōn (Maastricht), verlagen: verliegen (Maastricht) verlagen, iets in prijs ~ [afzetten? b.v. de biggen zijn afgezet?] [N 21 (1963)] III-3-1
verlegen beschaamd: be:sjee.mp (Maastricht), bescheemp (Maastricht), besjee:mp (Maastricht), besjeei̯mp (Maastricht), besjeemp (Maastricht, ... ), besjeemt (Maastricht), bleu: bleu (Maastricht, ... ), bluu (Maastricht, ... ), schouw: sjou (Maastricht), sjouw (Maastricht, ... ), sjōō.w (Maastricht), zie bijlage: gezegd: sjow, met sterke sleeptoon.  schouw (Maastricht), schuw: (eventueel)!  sjei (Maastricht), verlegen: verleege (Maastricht, ... ), verleei̯ge (Maastricht), verlege (Maastricht, ... ), verlegen (Maastricht) verlegen [schoow, sjou, bluuj, besjeemt] [N 06 (1960)] III-1-4
verlegen (zijn) beschaamd: besjeemp (Maastricht), besjeemp zien (Maastricht), bəsjeemp (Maastricht, ... ), verlegen: verlege (Maastricht, ... ), verlege zien (Maastricht, ... ), vərleegə (Maastricht), vərleegə zien (Maastricht, ... ), vərləgə zīēn (Maastricht) niet flink of zelfbewust zijn, zich niet goed durven uiten in het bijzijn van anderen [teutelen, verlegen zijn] [N 85 (1981)] || verlegen III-1-4
verlichten verlichten: verliechte (Maastricht, ... ), De kamer. de hoof verliechte De vinsters waore neet verliech De stad verliechte: illumineren  verliechte (Maastricht) helder maken || illumineren || van licht voorzien || verlichten III-2-1
verlichting illuminatie: lemənāsi (Maastricht), leͅmənāsi (Maastricht), verlichting: De verliechting van de trap De verliechting van de stad mèt gaas  verliechting (Maastricht) illuminatie, verlichting [ZND 01 (1922)] || verlichting III-2-1
verliezen verlieren: verlere (Maastricht, ... ), verlére (Maastricht, ... ), vərlērə (Maastricht), vərlĕrə (Maastricht), verliezen: verleze (Maastricht) verliezen [DC 38 (1964)] || Verliezen. [ZND m] || wij verliezen [ZND 08 (1925)] III-3-1, III-3-2