e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
gouden twintig frank gouden frank: gouwen frang (Weert), gouden louis: ps. omgespeld volgens Frings.  g"wə loͅwī (Kermt), gouden munt van twintig frank: Note: invuller heeft hierbij geen fonetische notering gegeven.  gouden munt v. 20 fr. (Sint-Truiden), gouden napoleon: ⁄nen gouwe napoleon (Meijel), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  enne gauwe Napoleon (Welten), ps. letterlijk omgespeld volgens Frings.  əvə goͅu̯jə napolēi̯jon (Maaseik), ps. omgespeld volgens Frings.  ənə gōͅujə napolējoͅn (Maaseik), gouden napoleonnetje: gouwe napolionetjes (Eksel), gouden stuk: ’n gouwwe sjtök (Klimmen), ps. omgespeld volgens Frings.  ə gou̯jə støͅk (Maaseik), gouden stukje: ps. omgespeld volgens Frings.  gauwə støkskə (Mechelen-aan-de-Maas), gouden stukje van twintig frank: ps. omgespeld volgens Frings.  goͅu̯we stəkskə van twentəxfraŋ (Smeermaas), ə gōͅujə støͅkskə van twøntəx fraŋ (Maaseik), gouden twintig frank: enne golde twintig-frang (Tegelen), gouden 20 frs. (Heerlen), gouden twintig-frankstuk: gouwe 20 frang sjtök (Sittard), goudfrank: ps. omgespeld volgens Frings.  xoͅu̯tfeŋk (Waterloos), goudfrankje: ps. omgespeld volgens Frings.  gōt frēͅŋskə (Wintershoven), gōͅu̯treŋskə (Bocholt), ə gōt frēͅŋskə (Wintershoven), goudgeld: Opm. waarde: 20 gulden.  goudgeld (Grathem), goudstuk: ps. omgespeld volgens Frings.  gōtstøk (Diepenbeek, ... ), gōͅu̯t støͅk (Rotem), goudstuk van twintig: ps. omgespeld volgens Frings.  ə g"ətstøk vān tweͅintšex (Borgloon), goudstuk van twintig frank: ps. omgespeld volgens IPA.  gau̯tstøͅk fan twenjtʔex fraŋ (Rotem), goudstukje: goodschtukske (Mechelen), ps. omgespeld volgens Frings.  gōtsteͅkskə (Gelieren/Bret), gōtstøkske (Niel-bij-St.-Truiden), gōͅu̯tstəkskə (Bocholt), ə gou̯t støkskə (Tongeren), ə gōͅu̯t stekskə (Peer), ps. omgespeld volgens Frings. De -tekentjes heb ik geïnterpreteerd als een "glottishslag"(¿).  goͅu̯tstøͅkskə (Lanklaar), goudstukje van twintig frank: ps. omgespeld volgens Frings.  gautstøkskə van twinʔtəx fraŋ (Kinrooi), knabje: ps. omgespeld volgens Frings.  kneͅbəkə (Halen), leopold: Leopold (Neeritter), ne Leopol (Mechelen), louis: ps. omgespeld volgens Frings.  nə loͅi̯ (Hasselt), ps. omgespeld volgens IPA.  luu̯i (Tongeren), napoleon: eine Napoleon (Schimmert, ... ), ene napolejong (Echt/Gebroek), Napole-jong (Klimmen), napoleon (Grevenbicht/Papenhoven, ... ), ne napoleon (Heerlen), ’nne napolejong (Geulle), (= 20 fr. stuk).  Napolejong (Klimmen), (= 20 fr.).  Napòleon (Heerlen), (= 20 franc-stuk).  napoléong (Maastricht), (= fl. 20,- = 20 franken).  Napoleon (Weert), (= gouden 20 frank).  napoleon (Mechelen), (gouden 20 fr. stuk).  eine nāpōlējon (Echt/Gebroek), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssysteem Veldeke, maar met een vraagteken erachter; de lijst is gewoon in het "Nederlands"ingevuld en heb het daarom maar letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  napoleon (Ulestraten), Algemene opmerking: invuller twijfelt over het spellingssysteem (Veldeke). Aangezien de lijst normaal (dus in gewoon Nederlands) is ingevuld, heb ik de lijst letterlijk overgenomen, dus niet(s) omgespeld!  napoleong (Eijsden), napoleòng (Eijsden), Note: invuller twijfelt over dit antwoord.  napolon (Obbicht), Opm. bekend uit overlevering.  eine golde "Napoleon (Tegelen), Opm. gouden 20 fr. Frans.  napoleon (Neeritter), Opm. hiermee betaalden de Belgen = goudstukken van Franse 20 francs.  napoleon(s) (Oirsbeek), Opm. is vroegere benaming.  ene Napoleon (Gronsveld), ps. invuller heeft hierbij geen fonetische notering gegeven.  napoleon (Lanklaar), ps. invuller twijfelt over dit antwoord!  ene Napoleon? (Gronsveld), ps. letterlijk omgespeld volgens Frings.  napōleōͅn (Lommel), napōlēōͅ (Hasselt, ... ), na͂pōleōͅ (Zichen-Zussen-Bolder), nə napōleōͅn (Lommel), ps. letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld! dit was de uitspraak!  naapolĕjon (Oirsbeek), ps. letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  na⁄poleon (Peer), ps. omgespeld volgens Frings (behalve de -, letterlijk overgenomen!).  napōlē- (Val-Meer, ... ), ps. omgespeld volgens Frings (behalve de ?, letterlijk overgenomen).  napolei̯oŋ (Tongeren), ps. omgespeld volgens Frings.  enə napōleoͅn (Diepenbeek), napoleon (Neerpelt), napolējoͅn (Halen, ... ), napolēoͅn (Mechelen-aan-de-Maas), napoləoͅn (Bocholt, ... ), napōlejoŋ (Lanklaar), napōleoͅn (Hoeselt, ... ), Napōleoͅŋ (Wintershoven), napōlējoͅn (Stokkem, ... ), napōlēon (Zelem, ... ), napōlēoͅn (Diepenbeek, ... ), napōli̯on (Opheers), napōləoͅn (Waterloos, ... ), napōͅleͅoͅn (Teuven), napōͅu̯lejon (Rummen), napoͅlējoͅŋ (Hoeselt), napoͅleͅjoͅn (Wellen, ... ), napoͅu̯leoͅn (Herk-de-Stad), napyleͅon (Opglabbeek), napyli̯on (Opglabbeek), nāpōlēon (Kinrooi, ... ), nə nap"əleon (Spalbeek, ... ), nə nəpōləjoͅn (Lommel), ənə Napōleoͅŋ (Wintershoven), ənə napōͅleͅoͅn (Teuven), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de "#"staat nog een ~; deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen en heb alleen de "#"omgespeld.  napolēoͅ~ (Niel-bij-St.-Truiden), napolēoͅ~n (Hasselt), nə napolēoͅ~ (Hasselt), nə napōleoͅ~n (Hasselt), nə napōlēoͅ~n (Hasselt), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de beide "#s"(bij #s) moet nog een ~ staan; deze combinatieletters zijn niet te maken/om te spellen en heb alleen de "#s"omgespeld.  nəpoͅ~lejoͅ~ŋ (Borgloon), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de o en de n staat nog een ~; deze combinatieletters zijn niet te maken/om te spellen.  nən nāpoͅu̯lējo~n~ (Velm, ... ), ps. omgespeld volgens Frings. Onder de eerste a staat nog een rondje; dit heb ik niet meegenomen in de omspelling. Misschien bedoelt invuller een "a met een rondje erboven"(en dus omgespeld: a)?  napūlēͅ(ə)joͅn (Bocholt), ps. omgespeld volgens IPA.  napoleͅi̯oŋ (Tongeren, ... ), napou̯leon (Rummen), napou̯leoͅn (Rummen), napōleən (Rotem), napōleͅjoͅn (Overpelt, ... ), napoleoner: Opm. waarde is niet meer bekend.  Napoleonner (Puth), napoleonnetje: ps. omgespeld volgens Frings.  napou̯leͅjoͅŋskə (Borgloon), napōlējoŋskə (Gelieren/Bret), napōͅu̯lē-kə (Sint-Truiden), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de "n"staat nog een ^ (dakje deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen.  napōleun^skə (Oud-Waterschei, ... ), oortje: ps. omgespeld volgens IPA.  ø͂ͅrtʔə (Rotem), solletje: ps. omgespeld volgens IPA.  søləkə (Halen), stuk: ee sjtuk (Hoensbroek), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  ee sjtök (Welten), stuk van twintig frank: e stök van twinjtig frang (Echt/Gebroek), twintig frank: 20 frank (Achel), twinjtig frang (Neer), twintig frang (Mechelen, ... ), ps. invuller heeft hierbij geen duidelijk antwoord en fonetische notering gegeven.  twintig f. (Wellen), twintig frank in goud: 20 franc in goud (Neerpelt), twintig-frankstuk: ein twintjig frangsjtök (Roermond), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  twintig frang sjtök (Welten), ps. boven de n moet nog een ~ staan; deze combinatieletter is niet te maken (om te spellen).  twintigfran~gsjtuk (Heerlen), vier stukken: veer stukke (Grathem), vijf frank: ps. omgespeld volgens Frings.  vei̯f fraŋ (Rotem), zilveren vijf-frankstuk: Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssysteem Veldeke, maar met een vraagteken erachter; de lijst is gewoon in het "Nederlands"ingevuld en heb het daarom maar letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  zilveren 5-franc-stuk (Ulestraten) Betekenis en uitspraak van: napoleon? Uitspraak en betekenis. [N 21 (1963)] || gouden munt van 20 franc [N 21 (1963)] III-3-1