e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... dialect=Q095p plaats=Maastricht

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
ingetogen bedeesd: bedees (Maastricht), fatsoenlijk: fətsoendəlik (Maastricht), fətsoenlək (Maastricht), kalm: kallem (Maastricht), modest: medes (Maastricht), modes (Maastricht), rustig: röstig (Maastricht, ... ), röstəch (Maastricht), stemmig: stummig (Maastricht), stil: stel (Maastricht), stèl (Maastricht) zich onthoudend van buitensporigheden of uitspattingen, niet opzichtig [stil, bedaard, stemmig, ingetogen] [N 85 (1981)] III-1-4
ingewanden darmen: dɛ:rm (Maastricht), geschling (du.): geslung (Maastricht), ingewanden: enchəwandə (Maastricht), i:ngəwan (Maastricht), ingewanden (Maastricht), ingewanten (Maastricht) de ingewanden [ZND 01u (1924)] || ingewanden [N 10a (1961)], [ZND 01 (1922)] III-1-1
ingewanden van geslacht vee darmen: dɛrǝm (Maastricht), dɛ̄ǝrm (Maastricht), geslung: gǝsløŋ (Maastricht), geslungs: gǝsløŋs (Maastricht), ingewand: eŋǝwant (Maastricht), ingewanden: ęnxǝwandǝ (Maastricht), īngǝwan (Maastricht), inhoud: inhājt (Maastricht) Ingewanden van geslacht vee. Ook de algemene benamingen voor "ingewanden van vee" zijn hier opgenomen. [N 28, 58; N 28, 88; L 1a-m; L 1u, 106; Veldeke 26, 23; monogr.] II-1
ingewanden verwijderen pens uithalen: [pens] ǫwthōlǝ (Maastricht) Als het dier opgehangen is, snijdt de slachter de buik open, waarna hij de ingewanden (maag, darmen e.d.) verwijdert. Om het dier lichter te maken en het dus gemakkelijker te kunnen ophijsen, gebeurde dit bij een rund vroeger - voordat het gebruik van katrollen e.d. meer algemeen werd - terwijl het dier nog op de burrie lag. Een bij het woordtype genoemd object wordt niet fonetisch gedocumenteerd. Zie voor deze varianten van ''darmen'', ''pens'' e.d. het lemma ''ingewanden van geslacht vee''. [N 28, 59; monogr.] II-1
ingezaaid land vol: vǭl (Maastricht) Wat men zegt van een akker wanneer alle bewerkingen tot en met het inzaaien verricht zijn. Zie ook het lemma ''pletplank, treedplankje'' in aflevering I.2, blz. 168. Het lemma bevat bijvoeglijke naamwoorden (attributief of predicatief gebruikt: ''ingezaaid land'' en ''het land is ingezaaid''), en, achterin, enkele zelfstandige naamwoorden en zegswijzen. [N 11A, 133b; N M, 25; monogr.] I-4
ingezouten gezouten: gǝzājtǝ (Maastricht), ingezouten: ēngǝzātǝ (Maastricht) Dit lemma sluit volledig aan bij het lemma ''het vlees conserveren''. In de Leuvense vragenlijsten 1a-m en 27 werd naar het begrip "ingezouten" gevraagd. Deze twee vragen worden hier als apart lemma gehonoreerd. [L 1a-m; L 27, 40; Veldeke 22, 67] II-1
ingieten (met geluid) bobbelen: Dit is de enige van de 13 (!) informanten voor Maastricht die dit woord opgeeft.  bobbele (Maastricht), inschudden: #NAME?  insjödde (Maastricht), klatsen: klatsə (Maastricht), kletsen: kletse (Maastricht), opschudden: #NAME?  opsjödde (Maastricht), plenzen: ple.nzə (Maastricht), plotsen: plótsje (Maastricht), schudden: sjötte (Maastricht), uitschudden: oetsjödde (Maastricht) gieten: Met een zeker geluid water ergens in gieten (patten). [N 84 (1981)] III-1-2
ingrijpen ingrijpen: in griepe (Maastricht), ingriepe (Maastricht, ... ), ingriepə (Maastricht, ... ), ingrīēpə (Maastricht), ingrĭĕpə (Maastricht), intervenieren (du.): interveniëre (Maastricht), met bemoeien: zig də mét bəmeujə (Maastricht), tussenbeide komen: tösse beij kome (Maastricht), tössebeij kaome (Maastricht), tössəbeij kōmmə (Maastricht) met gezag en kracht tussenbeide komen [roffen, ingrijpen] [N 85 (1981)] III-1-4
inham inham: inham (Maastricht, ... ), inhām (Maastricht), inhàm (Maastricht), īnhàm (Maastricht), krib: krib (Maastricht) inham, in het land inspringend gedeelte van een zee, meer of riveri [inpamp] [N 81 (1980)] III-4-4
inkomsten inkomen: ut inkoume (Maastricht), loon: loen (Maastricht), salaris: salaris (Maastricht) inkomsten, de ontvangsten, het inkomen [inkomende, inbeur?] [N 21 (1963)] III-3-1