e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
kwartje hoofdje: ps. omgespeld volgens Frings.  ən hēͅi̯tšə (Hasselt), krentje: krentje (Hoensbroek), krentsje (Ulestraten), kwartje: e kwartje (Echt/Gebroek, ... ), ee kwartje (Eygelshoven, ... ), ei kwartje (Beegden, ... ), ein kwartje (Baarlo, ... ), en kwartje (Oirlo, ... ), kwaartje (Horst, ... ), kwarjtje (Baexem), kwarsje (Ulestraten), kwartche (Mesch), kwarte (Velden), kwartje (Afferden, ... ), kwartjə (Eys, ... ), kwartsche (Meerssen, ... ), kwartsje (Heugem, ... ), kwartsjə (Berg-en-Terblijt), kwertje (Heythuysen), kwertsje (Heer, ... ), willempje (Bleijerheide, ... ), wullemke (Heugem, ... ), wöllemke (Wijk), wülmke (Obbicht), ’n kwartje (Klimmen), ⁄n kwartje (Tegelen), (Willem III).  wöllemke (Heugem), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssysteem Veldeke, maar met een vraagteken erachter; de lijst is gewoon in het "Nederlands"ingevuld en heb het daarom maar letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  kwartsje (Ulestraten), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  e kwartje (Klimmen), ee kwartje (Welten), Opm. als koning Willem erop stond.  wullemke (Hoensbroek), Opm. invuller schrijft idem! (misschien: ne kwartje?).  een kwartje (Grevenbicht/Papenhoven), Opm. is vroegere benaming.  wüllemke (Mechelen), Opm. van koning Willem.  wullemke (Echt/Gebroek), ps. omgespeld volgens Frings.  kwajə (Lommel), kwartsə (Hoeselt), kwartšə (Mechelen-aan-de-Maas, ... ), kwartʔə (Hamont), kwārtje (Kinrooi), kwārtjə (Borgloon, ... ), kwārtšə (Maaseik, ... ), kwārtžə (Neerharen), kwa͂rtšə (Smeermaas), ə kwartjə (Teuven), ə kwartšə (Maaseik, ... ), ps. omgespeld volgens Frings. Het -tekentje heb geïnterpreteerd als een "glottishslag"(¿) - of gewoon letterlijk overnemen als een hoge komma?  kwārtʔə (Rotem), ps. omgespeld volgens Frings. Het -tekentje heb ik geïnterpreteerd als een "glottishslag".  kwa͂rtʔə (Zichen-Zussen-Bolder), ps. omgespeld volgens Frings. Het -tekentje vóór de \\ heb ik geïnterpreteerd als een "glottishslag".  kwārtʔə (Peer), ps. omgespeld volgens Frings. Het tekentje vóór de "\\"heb ik geïnterpreteerd als een "glottishslag".  kwārtʔə (Kaulille), ps. omgespeld volgens IPA.  kwartʔə (Rotem), kwərtšə (Tongeren), vijfentwintig cent: ps. omgespeld volgens Frings.  vējfeͅntwentex seͅnt (Bree), vēͅfəntwintšex seͅnt (Hasselt), willempje: e willemke (Geulle), e wullemke (Maastricht), ee willemke (Heerlen), u wùllemke (Wijk), willemke (Houthem, ... ), willumke (Wolder/Oud-Vroenhoven), wullemke (Maastricht, ... ), wöllemke (Gronsveld, ... ), wöllempke (Maastricht), wüllemke (Heer), ’n willemke (Klimmen), Algemene opmerking: deze vragenlijst/dit antwoord zo letterlijk mogelijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  wöllemke (Maastricht), Algemene opmerking: deze vragenlijst/dit antwoord zo letterlijk mogelijk overgenomen, dus niet omgespeld!  wöllemke (Maastricht), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssysteem Veldeke, maar met een vraagteken erachter; de lijst is gewoon in het "Nederlands"ingevuld en heb het daarom maar letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  willemke (Ulestraten), Algemene opmerking: invuller twijfelt over het spellingssysteem (Veldeke). Aangezien de lijst normaal (dus in gewoon Nederlands) is ingevuld, heb ik de lijst letterlijk overgenomen, dus niet(s) omgespeld!  ’n wullemke (Eijsden), Opm. ni e kwartsje.  e wullemke (Gronsveld), Opm. verklaring: "Wulm"is dialektnaam van Willem. Op een kwartje stond een kleine afbeelding van koning Willem; op een rijksdaalder een grote, vandaar "wulmke", ene wullem.  ee wulmke (Oirsbeek), ps. letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  wōllemke (Maastricht), vroeger  willemke (Vijlen) kwartje, een ~ [N 21 (1963)] || kwartje: Hier heb je een kwartje voor een ijsje [DC 41 (1966)] || zilveren geldstukken [N 21 (1963)] III-3-1