e-WLD trefwoorden 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

TrefwoordBegrip: dialectopgave (plaats)Toelichting
mens bruidegom:   minsj (Itteren), 1a-m; 22, 29a;  mins (Molenbeersel), hiervoor heeft men geen naam. Bruid en bruidegom samen worden genoemd de broed; loopt de bruidegom alleen dan zegt men de minsj  menš (Elsloo), cavalier:   miensch (Simpelveld), minsj (Brunssum), mīēnsch (Gulpen), echtgenoot:   dah niem ig mijne mins (Peer), de mie:ns (Montfort), de miens (Reuver), de miensj (Posterholt), de mins (Ell, ... ), de minsj (Geleen, ... ), de minš (Schinnen), d’r miensj (Hoensbroek), d⁄r miensj (Ubachsberg), mans (Merkelbeek), meens (Castenray, ... ), meensch (Oirlo, ... ), meensj (Bunde), menne mins (Eksel, ... ), mens (Gennep, ... ), menə mɛns (Meijel), mēēns (America), mĕne mins (Genk), mi-jne mins (Bree), mi.ns (Gennep, ... ), mi:nə miens (Neerpelt), miene meens (Castenray, ... ), miene miens (Kessel, ... ), miene minges (Sevenum), miene mins (Achel, ... ), mienjs (Koningsbosch), miens (Beegden, ... ), miensch (Sweikhuizen), miensj (Berg-aan-de-Maas, ... ), mienə miens (Kapel-in-t-Zand), minges (Sevenum, ... ), mings (Grubbenvorst, ... ), mins (Altweert, ... ), minsch (Blerick, ... ), minschs (Velden), minsj (Beek, ... ), mīēntsj (Amstenrade), mīns (Blitterswijck, ... ), mĭĕne mīēns (Reuver), mĭĕnsj (Heerlen, ... ), mĭns (Tegelen), mèns (Meijel), mínsj (Susteren), mɛns (Meijel), m’ne mins (Maaseik), ziene mins (Thorn), #NAME?  menš (Doenrade), (^ = lang).  mîns (Tienray), (soms)  mins (Hasselt), de minsj va hèur  menš (Nuth/Aalbeek), haar man, haar echtgenoot  hurre mins (Stal), het woord "man"als echtgenoot wordt niet gebruikt  mīns (Horst), in de betekenis van man; maar meestal vrijer, zie vraag 001  miensj (Wijlre), mien mins  mins (Geysteren, ... ), miene -  mēēns (Heijen), mins (Venlo), miene meens  meens (Gennep, ... ), miene mins  mins (Bergen, ... ), miene mins; eure mins  meens (Middelaar), mijn man, mijn echtgenoot  menne mans (Stal), menne mins (Stal), mine mins  mins (Blerick), mine méns  méns (Siebengewald), tegenwoordig miene man, maar dat is geen dialekt  miene miens (Maasbracht), echtgenote:   meens (Castenray, ... ), mien mins (Venlo), grof gebouwde vrouw:   e mins (Nederweert), jongen met wie een meisje verkering heeft:   der miensj (s-Gravenvoeren), mensch (Vaals), miensch (Eys, ... ), miensj (Bocholtz, ... ), minsch (Heerlerbaan/Kaumer, ... ), minsj (Schaesberg, ... ), mīēnsj (Margraten), mĭĕnsj (Epen, ... ), der -  miensj (Kerkrade), m.  m‧inš (Eys), mar.: in de betekenis van: de mijne?  Miəns (Rimburg), mar.: resp. gebruikt spelling uit de (bijgevoegde) brochure: "Phonetische schrijfwijze van het Valkenburgsch plat en gelijkluidende dialecten". Omspelling komt voor mijn rekening  minsj (Valkenburg), jongen met wie men verloofd is:   mensch (Vaals), miens (Kesseleik), miensch (Valkenburg), miensj (Heerlen, ... ), minsch (Kerkrade, ... ), minsj (Vijlen), minš (s-Gravenvoeren, ... ), mīēnsj (Margraten), mĭĕnsj (Epen, ... ), der -  miensj (Kerkrade), m.  m‧inš (Eys), kerel:   beul van ne mensch (Tessenderlo), d`es ne rauwe mins (Hechtel), fŭlle minsch (Houthalen), mensch (Koersel), mi.ns (Merselo), mins (Paal), mî:ns (Wellerlooi), ne boe[e}m van ne miens (Neerpelt), rā minsch (Velm), sterke mins (Duras), sterke minsch (Kaulille), man:   daa loept nog dej minsch, dej zen dochter zik geweist es (Koersel), daa lèept nou dee minsch boevan de dochter zeék gewèest is (Gruitrode), dao lypt noe dai mins, dai zien dochter krank gewaist is (Maaseik), dao lɛipt nøuw dɛ mens, dɛ zejn doͅXtər zek gəwɛst es (Bree), de ma es aat (Kuringen), de mins is aad (Hechtel), de mins is aawd (Hamont), dee liept nou de mins, dè z`n dochter zik is geweest (Peer), dejə mens (Koersel), dēͅ mens (Lozen), dēͅ mĕns (Opoeteren), dēͅ mĭns (Opglabbeek), di[ə} mens (Houthalen), die mins "s āt (Zolder), diē mins es a͂ət (Zonhoven), dijə mens (Beverlo), diə meͅns (Sint-Huibrechts-Lille), do leipt n"w dēͅ minsch,dē z`n dochters krank gewēͅst is (As), do lept dieje mins, wiens doochter ziek gewist is (Achel), do lept noͅw dɛ mins bu hət wɛXt van zik gəwēͅst ɛs (Genk), do leïpt nu dè mins, dè zien dochter ziek gewèst is (Opglabbeek), do lijptēͅ mens, dēͅ zən doͅXtər, zeək gəwēͅst es (Genk), do lupt now dien miens, wevan de dochter ziek gewist is (Neerpelt), doa leupt nuwe dè mins, dè zien dochter krank is geweest (Kessenich), doewe lup nou dieje mins , dieje z`n dochter zich gewest es (Linkhout), doë leiëpt nuw deië muns, buuë de dochter van zeek geweiëst is (Bree), dōͅ løypnoudɛ̄minstɛ̄zən doͅXtər kraŋkXəwɛzis (Stokkem), doͅ lept ny dɛi mens, weͅ zin doͅXtər zek was (Neerglabbeek), doͅt løpt noͅuw diə mins wiməs doͅXtər zik wār (Overpelt), duə lypt noͅ djeͅ mens mu data mətskə va zik gəwiēͅst eͅs (Voort), dwou lupt no diën mins, diën zən dochter zik es gewijst (Zolder), dê mins (Lanklaar), díə menzizöt (Tessenderlo), dò løupt na dêi mins, bò det de dochter van zeek is geweîst (Bocholt), də menzes āwt (Sint-Huibrechts-Lille), də meͅns eͅs āt (Peer), də mins ɛs awt (Mechelen-aan-de-Maas), də mĭns əs aot (Molenbeersel), dɛ.i mins (Beringen), ĕstēͅ mēnsĕj (Houthalen), eͅs di[ə} mens hēͅ (Houthalen), eͅs dijə mens hej (Beverlo), hoe heet die mins (Houthalen), hoe heet dieje mins (Hechtel), hoe heet dië maen (Stevoort), hoe heet djee mins (Heusden, ... ), hoe heit diee mins (Hechtel), hoe het dee mins (Ellikom, ... ), hoe het die mins (Peer), hoe het dé mins (Grote-Brogel), hoe hēit dei mins (Beringen), hoe hèt die mins (Hamont), hoe hèt diee mins (Koersel), hoe hèt dien mins (Hamont), hu hɛt dɛə mins (Beringen, ... ), huw hətš teͅ mins (Opitter), høuw hətš dɛ mīns (Bree), høͅw hətsX də mins (Bree), is dēͅ mĭnshī (Opglabbeek), meens (Horst, ... ), meensch (Oirlo), mens (Kuringen, ... ), mēns (Horst, ... ), mi.ns (Blitterswijck, ... ), mi:ns (Meterik, ... ), miens (Asenray/Maalbroek, ... ), miensch (Heerlen), mings (Grubbenvorst), mins (Achel, ... ), minsch (Urmond, ... ), minsj (Schinveld, ... ), minš (Geleen, ... ), minṣ (Geleen, ... ), minž (Eisden), miŋəs (Sevenum), mīns (Bergen, ... ), mīnsch (Meerlo), mê.ns (Venray), mî.ns (Geysteren), mî:ns (America, ... ), mîns (Middelaar), mɛns (Bocholt, ... ), mɛ̄ns (Venray), weej hetsch de mins (Bree), wei heeit diə mins (Stokrooie), wei hiet dië mins (Kortessem), wei høͅts dɛi mins (Bree), wei ɛtɛ mins (Maaseik), wi eͅt dɛ mins (Maaseik), wi het dɛ mins (Dilsen), wi hɛt deͅ mins (Opglabbeek), wiej het dè mins (Maaseik), wij het dije mins (Heusden), wij hèt dè mins (Eisden), (of).  mins (Steyl), [sic]  miŋəs (Sevenum), meer  mins (Blitterswijck), man, manspersoon:   meens (Lottum, ... ), mēēns (America), miens (Haelen, ... ), miensj (Nieuwenhagen), minges (Sevenum), mings (Velden, ... ), mingus (Sevenum), mins (America, ... ), minsch (Weert), minschs (Velden), minsj (Born), mīns (Blitterswijck, ... ), méns (Siebengewald), meer gunstige betekenis  meens (Wellerlooi), soms  mins (Leunen), mens:   mens (Niel-bij-St.-Truiden), mins (Echt/Gebroek, ... ), minsj (Uikhoven), mèns (Meijel), zowel voor man als vrouw  mins (Altweert, ... ), mens (alg.):   mens (Roosteren), mensch (Vaals), menš (Oirsbeek), alleen gebruikt in de betekenis van vrouw: dat minsch  minsch (Heerlen), alleen voor een vrouw, zowel in goede als slechte zin  minsch (Venlo), de vrouw spreekt alleen over "mens"als die man nog haar verloofde is  miensch (Valkenburg), door een vrouw ook gebruikt voor haar echtgenoot  miens (Roermond), een vrouw spreekt van heure minsch; ook voor vrouw (sympathiek medelijden) b.v. t is n erm minsch  menš (Geulle), een vrouw zegt wel: miene minsj het mens komt niet voor  menš (Elsloo), gebruikt in de betekenis van vrijer  miensj (Bocholtz), geen reactie  meens (Wellerlooi), geen van allen van toepassing  miensch (Kerkrade), geringschattend en medelijdend de minsj (man) t minsj (vrouw)  menš (Geulle), geringschattend voor een vrouw  miensj (Ubachsberg), geringschattend voor vrouw; aanduiding voor verloofde van een jong meisje  minsch (Kerkrade), in de betekenis van (mannelijke) verloofdeen soms als uitroep bij een vrouw; mie lief miensch!  miensj (Heerlen), in de betekenis van man  mensch (Stramproy), kan ook man en vrouw betekenen geringachting en sympathiek medelijden  minsj (Stein), mar.: resp. gebruikt spelling uit de (bijgevoegde) brochure: "Phonetische schrijfwijze van het Valkenburgsch plat en gelijkluidende dialecten". Omspelling komt voor mijn rekening. a. in geringschattende opmerking van de man tegen echtgenote; b. benaming van meisje gebruikt om haar vrijer voor te stellen  minsj (Valkenburg), mens en ook wel man; t mensj = vrouw; sympathiek medelijden  menš (Merkelbeek), miene mins"wordt door de vrouw voor echtgenoot gebruikt, zonder bijbedoeling  mins (Hunsel), neen  miensj (Kerkrade), niet voor man wel specifiek voor verloofde (vrijer geringschattend of achtend voor een vrouw  miensj (Schaesberg), niets  minsch (Wijlre), ook gebr. in de bet. van man, bijv. mene mintsj; ook gebr. in de bet. van vrouw, zowel geringschattend als sympathiek medelijdend, bijv. das n akelig mintsj of wat n erm mintsj  mentš (Urmond), ook gebruikt voor vrouw: sympathiek  mīēnsj (Margraten), ook in betekenis van man (alg benaming voor vrijer  miensj (Gulpen), ook in betekenis van man en vrouw - niet van echtgenoot; sympathiek medelijden  miensj (Eys), Ook in de betekenis van vrouw, echter met een glimp van geringschatting  miensch (Welten), ook voor echtgenoot  miensj (Berg-aan-de-Maas), ook voor echtgenoot; in ongunstige betekenis voor vrouw  minsj (Vijlen), ook voor man (ironisch) en vrouw; zowel geringachting als sympathiek medelijden  mens (Maastricht), ook voor man en vrouw  menš (Jabeek), miens (Montfort), mins (Meerlo), ook voor man en vrouw ("dat meens"; geringachting)  meens (Well), ook voor man en vrouw en ook in de betekenis van vrijer; zowel geringachting als sympathiek medelijden  miensj (Wijlre), ook voor man en vrouw;  menš (Nuth/Aalbeek), ook voor man en vrouw; alleen sympathiek medelijden  mens (Born), minsj (Itteren), ook voor man en vrouw; bij sympathiek medelijden  minš (Munstergeleen), ook voor man en vrouw; geringachtend en sympathiek medelijden  meͅnš (Beek), ook voor man en vrouw; geringachting  minschs (Velden), ook voor man en vrouw; geringachting, sympathiek medelijden en verwondering  meͅnš (Geleen), ook voor man en vrouw; in dat laatste geval met minachting  minsch (Meerssen), ook voor man en vrouw; in de betekenis van vrouw wordt het sympathiek (niet met geringachting) bedoeld  miensj (Hulsberg), ook voor man en vrouw; meer geringschattend  mings (Grubbenvorst), ook voor man en vrouw; meestal sympathiek medelijden  minsj (Berg-en-Terblijt), ook voor man en vrouw; men bedoelt er niets bijzonders mee, alleen maar vrouw: het meens is erg ziek; het is een goed meens; wat een meens toch  meens (Merselo), ook voor man en vrouw; miene minsch=mijn man; dat is mich ee vromisch (geringschattend) of dat is ee erm vromisch (medelijden) ee wanmisch = een dikke vrouw  menš (Amstenrade), ook voor man en vrouw; minachting  mins (Grubbenvorst), ook voor man en vrouw; soms geringachting soms sympathiek medelijden  menš (Brunssum), ook voor man en vrouw; soms minachtend, doch dan Duitse invloed  mĭns (Tegelen), ook voor man en vrouw; sympathiek medelijden  menš (Puth), miensj (Mheer), mins (Maasbree), ook voor man en vrouw; zowel geringachting als sympathiek medelijden  meens (Wanssum), mens (Dieteren, ... ), mensch (Baarlo, ... ), menš (Borgharen, ... ), mēēns (America, ... ), miens (Beegden, ... ), miensj (Koningsbosch), miĕns (Beegden), minges (Sevenum), mings (Velden), mingus (Sevenum), mins (America, ... ), minsch (Guttecoven, ... ), minsj (Born, ... ), mīēnsj (Sint-Geertruid), mīns (Horst, ... ), mi͂sj (Stevensweert), ook voor man en vrouw; zowel geringachting als sympathiek medelijden maar ook neutraal  miens (Herten (bij Roermond)), ook voor man en vrouw; zowel geringachting als sympathiek medelijden mijn man = miene miensch bedelaar(ster) : erme miensch (man) erm mienschke (vrouw)  minš (Schinnen), ook voor man en vrouw; zowel geringachting als sympathiek medelijden;  miensj (Nieuwenhagen), ook voor man en vrouw; zowel geringachting als sympathiek medelijden; alleen in geval van het "minske"(dim) voor oud vrouwtje wordt alleen sympathiek medelijden bedoeld.  mins (Venray), ook voor man en vrouw; zowel geringachting als sympathiek medelijden; bij een vrouw vaker met gevoelswaarde dan bij een man  mins (Leunen), ook voor man en vrouw; zowel geringachting als sympathiek medelijden; de i is gerekt  meens (Middelaar), ook voor man en vrouw; zowel geringachting, waardering en sympathiek medelijden  mins (Roermond), ook voor man/verloofde; voor een vrouw gebruikt men de benaming alleen met geringachting/sympathiek medelijden  minsj (Valkenburg), ook voor man; zowel geringachting als sympathiek medelijden  meens (Afferden), méns (Siebengewald), ook voor vrouw met een betekenis van geringschatting en medelijden (lastig mens; errem mens)  minsch (Meerssen), ook voor vrouw, niet voor echtgenoot; zowel geringachting als sympathiek medelijden  mens (Maastricht), ook voor vrouw; meestal geringachting zelden sympathiek medelijden  menš (Schinveld), ook voor vrouw; meestentijds geringachting, nooit sympathiek medelijden  mens (Maastricht), ook voor vrouw; zowel geringachting als sympathiek medelijden  menš (Nuth/Aalbeek), ook voor vrouw; zowel geringachting als sympathiek medelijden dat is mich ei mins; dat errem mins  mens (Maastricht), ook voor vrouw; zowel geringachting als sympathiek medelijden: iech wèl mèt dat mins niks te make höbbe - Dat èrrem mins  mens (Maastricht), soms geringschattend over "vrouwmens"; zie opgave 003a  minsch (Amby), voor man (verloofde!) en vrouw; voor de vrouw is echter uit het Nederlands overgenomen  minsj (Berg-en-Terblijt), voor man en vrouw maar alleen in de betekenis van geringschatting of sympathiek medelijden  minsch (Amby), voor man en vrouw, verkleinwoord "minske"wordt uitsluitend met een medelijdend gevoel voor een vrouw gebruikt  mins (Heel), voor vrouw en man; medelijden  mins (Velden), vrouw over echtgenoot; geringschattend bedoelde benaming voor vrouw  minsch (Valkenburg), wordt alleen maar in betekenis mens gebruikt  mens (Rimburg), wordt door ongehuwd meisje gezegd over haar aanstaande bruidegom: "minge mensch  mensch (Vaals), wordt in de betekenis van man gebruikt: zowel met geringschatting als medelijden  miensj (Waubach), wordt voor man en vrouw alleen geringschattend, afkeurend en ook wel met medelijden gebruikt  minsj (Vijlen), zowel man als vrouw; soms voor een vrouw in minachtende betekenis t minsj  minsj (Ulestraten), zowel man als vrouw; sympathiek medelijden  mins (Venlo), zowel voor man (niet voor echtgenoot) als vrouw; als opmerking van vrouw tot vrouw met sympathiek medelijden  miensj (Heerlen), zowel voor man als voor vrouw  mins (Hushoven, ... ), minsch (Weert), zowel voor man als voor vrouw; sympathiek medelijden  mins (Ospel), zowel voor man als vrouw  mins (Blerick), zowel voor man als vrouw; sympathiek medelijden (vrouw)  minsj (Houthem), zowel voor man als vrouw; voor de vrouw medelijdend: arm minsch  minsch (Houthem), zowel voor man als vrouw; voor een vrouw uitsluitend geringachting (verdachte reputatie in uitdr.: wat een man! = sympathie voor een kind  mins (Blerick), vrouw, vrouwspersoon:   mins (Echt/Gebroek, ... ), mêns (Gronsveld) III-1-1, III-2-2, III-3-1