e-WLD begrippen 

 
 
Filteren... dialect=Q117a plaats=Waubach

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
warm weerx warm (weer): werm (Waubach, ... ), zwoel (weer): sjwūūël (Waubach) warm [DC 44 (1969)] || warm, gezegd van het weer [smoel] [N 81 (1980)] III-4-4
wasbeits wasbeits: was˱bęjts (Waubach) Beits waaraan was is toegevoegd. [N 67, 25b] II-9
wasbord wasbred: wesjbred (Waubach) de plank waarover gegolfd zink geslagen is, waarop men vuil goed wast (troffel, roefel, wasbord) [N 90 (1982)] III-2-1
wasgoed drooggoed: drueggood (Waubach), strijkgoed: sjtriehkgood (Waubach), was: wesch (Waubach), wasgoed: wèsjgood (Waubach) Hoe noemt u het pas gewassen en gedroogd wasgoed? [N105 (2000)] || wasgoed [DC 35 (1963)] III-2-1
wasknijper klammer: klammer (Waubach) waspin III-2-1
waslokaal badlokaal: batlokāl (Waubach  [(Laura / Julia)]   [Wilhelmina]), waskouw: wɛškǫw (Waubach  [(Laura / Julia)]   [Laura, Julia]) Ruimte waarin de mijnwerker dagelijks na gedane arbeid zich waste of waarin men elkaar de rug waste. Zie ook het lemma Onder De Douche Staan. [N 95, 8; monogr.; N 95, 71] II-5
wasmand wasmand: wɛšmaŋ (Waubach) In het algemeen een van twee oren voorziene, ronde of ovale mand voor wasgoed. De wasmand was vaak van witte wissen gemaakt. Zie ook afb. 286. [N 20, 50; N 40, 95; N 40, 106; N 40, 107; N 40, 108; N 20, 48 add.; monogr.] II-12
wasserij wasserij: wɛšǝręj (Waubach  [(Laura / Julia)]   [Domaniale, Wilhelmina]) Plaats waar de kolen gewassen worden. Het wasproces heeft tot doel de stenen van de kolen te scheiden. [N 95, 13; Vwo 472; Vwo 851; Vwo 852; monogr.] II-5
wastafeltje in de sacristie wasdoosje: wesjdusjke (Waubach) Het wastafeltje of fonteintje in de sacristie, lavabo. [N 96A (1989)] III-3-3
wastobbe buut: buut (Waubach) teil III-2-1