e-WLD trefwoorden 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

TrefwoordBegrip: dialectopgave (plaats)Toelichting
frank <naam>:   Frank (Jeuk), bits:   hè is nog al frank (Neeroeteren, ... ), héə ɛs nogal vrank (Waasmont, ... ), brutaal:   frank (Hasselt, ... ), frānk (Leopoldsburg), frànk (Nieuwenhagen), he es vrank (Paal), hee is frank (Sint-Truiden), vrank (Hasselt, ... ), (pos.).  vrànk (As), frank: Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  inne frang (Welten), knikker:   frenk (Peer, ... ), in fràŋk (Eksel), spelen mit de frenk (Wijchmaal), spelen mit de vrenk (Eksel), spēlə mɛt freͅŋk (Peer), vrank (Eksel, ... ), vraânk (Eksel), , /  Frenk (Peer), vrank - vrenk (mv.) (Eksel), , niet gekend  vrènk (Eksel), Frank, (vrank, vrenk), das im Gebiet zwischen Aschen und Heinsberg und in den belgisch-limburgischen Orten Eksel, Hechten, und Peer, gilt, weist u.E. deutlich auf die Herstellung einer besondern Murmelart hin. Hier liegt wohl das von Kiliaen als "vet. sax., sicambr."bezeichnete Verbum wranghen astringere, also zusammenpressen, steif, hart machen vor. Müller verzeichnet für das Rheinland ausser frängen druücken von zu engen Dingen; frangen unregelmässig falten auch frank hart, krustig, von Ackerboden.  frank [fraŋk} (Eksel, ... ), Het ^ teken boven een klinker betekent sleeptoon., /  vrânk- vrênk (mv) (Eksel), Meerv. vrenk. Zie kei. Geh. Hechtel. (t Daghet in den Oosten XI, 53)  vrank (Hechtel), Zie Crompvoets, H. (1991), [De regionale toptiens van dialectwoorden en -begrippen.]: Limburg. In: H. Crompvoets en A. Dams (red.), Kroesels op de bozzem. Het Dialectenboek. Waalre: Stichting Nederlandse Dialecten, blz. 122-136 [blz. 125].  vraangk (Eksel), moedig (zijn):   vrank (Sint-Truiden), vrànk (As), onbeschaamd:   vrànk (Loksbergen), ondeugend, stout:   vrànk (Loksbergen), stoutmoedig:   frank (Meeuwen, ... ), frank zijn (Leopoldsburg), fraŋk (Meeuwen, ... ), fránk (Venlo, ... ), vrank (Montfort, ... ), vrànk (As, ... ), - cf. VD s.v. "vrank"frank (zie ald. - (gew.) vrijpostig, ongemanierd, grof; mar.: dus niet in de betekenis van stoutmoedig! - Zie echter ook WNT XXIII, kol. 113 s.v. "vrank"2. Van personen en zaken: aan geen gevaar blootgesteld, beschermd tegen gevaar;  vrangk (Niel-bij-St.-Truiden, ... ), twee frank: ps. invuller geeft alleen de vertaling van franc, maar niet de waarde ervan!  frang (Meijel), zilveren één frank:   1 frang (Oost-Maarland), eine frang (Maasbracht, ... ), ene frang (Echt/Gebroek, ... ), enne frang (Klimmen, ... ), frang (Neer, ... ), frank (Hoensbroek), ne frang (Mechelen, ... ), unne frang (Mechelen), ’ne frang (Urmond), ⁄ne frang (Tegelen), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  inne frang (Welten), Opm. geen verschil met bovenstaande uitdrukkingen!  frang (Wijk), Opm. v.d. invuller (zie onderaan deze blz.): 1 cent gaf de koper van een stuk rundvee (afsluit van de koop) en werd een "goud-salder"genoemd. Die moest men aan een bedelaar geven, ten teken van eerlijke "koop".  enne frang (Schimmert), ps. boven de n moet nog een ~ staan; deze combinatieletter is niet te maken (om te spellen).  ’ne fran~g (Heerlen), ps. invuller geeft alleen de vertaling van franc, maar niet de waarde ervan!  frang (Meijel), ps. invuller heeft hierbij geen fonetische notering gegeven.  frank (Halen), ps. omgespeld volgens Frings.  enə fraŋ (Halen, ... ), ēͅinə fraŋ (Mechelen-aan-de-Maas), fraŋ (Bocholt, ... ), inə frāŋ (Zolder), nə fraŋ (Hasselt, ... ), ənə fraŋ (Rotem), één frank:   1 frang (Oost-Maarland, ... ), a͂n⁄cha͂nk is ēͅne fran⁄ (Mettekoven), binnenpries is ⁄n frank (Meeuwen), da kos ⁄n frank (Hasselt), de eengkoom is ne fra-ing (Sint-Lambrechts-Herk), de antré is eine frank (Neeroeteren), de eengaank es eene frang (Val-Meer), de eingangsprijəs is inne frang (Hoepertingen), de entree es ne frang (Stevoort), de entree is een frang (Vlijtingen), de entree és eina frang (Tongeren), de entrée es ne frang (Spalbeek), de entrée kost ne frank (Hechtel), de e⁄gangsprais is eine frang (Tongeren), de ingang es ne frang (Spalbeek), de ingang is ⁄n frank (Kaulille), de ingangspries is eine frank (Gruitrode, ... ), de inkeum es ine frang (Schulen), de inkompries is eine frank (Gruitrode), de inkompries is ene frank (Hamont), de inkomprɛis is nən fraŋ (Genk), de inkomsprijs es ne frank (Beringen), de inkomstpreis is eine frank (Reppel), de inkoomprijs es ne frank (Linkhout), de ontrē əs ⁄n frang (Zichen-Zussen-Bolder), de toegangsprijs is ne frank (Groot-Gelmen), de toegankspries is eine frang (Opoeteren), de toegansprîes is eine frang (Bocholt), den antree es enne frang (Lanaken), den antree is ene frank (Mopertingen), den antree is ⁄n frang (Lommel), den antree ès iene frang (Hasselt), den antrei is une fr. (Wilderen), den antrē es inə frang (Alken), den antré is ijne frang (Neeroeteren), den antré is ne frank (Kwaadmechelen), den antrée es eine frang (Vucht), den antrée is eine frang (Neeroeteren), den eingang es eene frang (Hoepertingen), den eingangsprijs is eene frang (Kortessem), den engang ine frank (Sint-Truiden), den engangspries es ene fran (Mechelen-aan-de-Maas), den entree es ne frang (Kuringen), den entree es nen frank (Herk-de-Stad), den entree is eeënen frang (Lommel), den entree is eïne frang (Zutendaal), den entree is ine frang (Sint-Truiden), den entree is ine frank (Montenaken), den entree is jeinnen frang (Lommel), den entree is ne fran(gk) (Tessenderlo), den entree is ⁄ne frank (Riksingen), den entree əs enne frang (Hoepertingen), den entrij is enə frang (Heers), den entré is eene frang (Bocholt), den entré is iene frang (Hamont), den entré is ⁄n frang (Tessenderlo), den entrée es eene fr. (Herstappe), den entrée es iene frang (Jeuk, ... ), den entrée es ne frank (Grote-Spouwen, ... ), den entrée is eine frang (Bocholt), den entrée is iene fran (Jeuk), den entrée is inne fraang (Sint-Lambrechts-Herk), den entrée is ne frang (Tessenderlo), den entrée is ne frank (Lommel), den ingang es eens frank (Rijkhoven), den ingang is eine frang (Tongeren), den ingang is eine frank (Neeroeteren, ... ), den ingang is ien frang (Hamont), den ingang is ⁄n frang (Landen), den ingangspries is eine frang (Meeuwen), den inkoems pries is eene frang (Maaseik), den inkom is ne frang (Peer), den inkompries is eine frang (Ellikom), den inkomstpries is eine frang (Bree), den inkoom is eine frang (Tongeren), den inkōmprēͅs is ⁄n fran (Diepenbeek), den inkômprieës is ijne frang (Neeroeteren), den inoomgsprijs is eine frang (Kerniel), den toegangspriejs is iene frang (Achel), den è:nkomprè-s is enne frank (Wellen), den əngangsprijs es n frank (Beverst), der entree es ene frank (Moelingen), deͅt kost ejnə franch (Neerglabbeek), də ingangsprijs ɛs ienə frang (Landen), də oͅntré es eͅnən frḁnch (Rutten), dən antre es enə fraŋ (Heers), dən antre es īənə fraŋ (Hamont), dən antrē eͅs ənə fraŋ (Herk-de-Stad), dən engank eͅs äinə frang (Zutendaal), dən enkōmspriəs es ənə fraŋ (Bree), dən entreé is eine frank (Eisden), dən eͅnaŋ kost ənnə fraŋ (Sint-Truiden), dən ijnkomspr(ai)jəs ɛs (ai)nə fraŋ (Gutshoven), dən ingaank əs ijne fraŋ (Lanaken), dən ingangsprɛis əs enə fraŋ (Bilzen), dən inkomprɛis is nə fran (Zolder), dən oͅntre es eənə fraŋ (Beverlo), dən êntrei iz ne fraŋ (Borgloon), dən òntre: es nə fran (Tessenderlo), dən əngḁŋ əs nə frḁŋ (Sint-Truiden), dɛn iengang is nɛ frang (Lommel), d⁄n antrei is inne frang (Diepenbeek), d⁄n entree is une frank (Ulbeek), eene frank vür ein te goan (Horpmaal), eine frang (Baarlo, ... ), ene frang (Gronsveld, ... ), ene frank entree (Zichen-Zussen-Bolder), enge frange (Mechelen), enne frang (Klimmen, ... ), entree iene fran (Beverlo), ĕne fraŋ (Sint-Truiden), frang (Eupen, ... ), frang [fraŋ} (Gemmenich), frank (Hoensbroek), freng (Neeritter), het eenkomgeld es êne frang (Millen), het inkomgeld is eine frang (Opoeteren), het inkoomgeld is ne frank (Peer), het inkoomgeld is ⁄n frank (Kaulille), het inkuomgeld is eine frank (Opoeteren), hət inkomgēͅlt es ənə frang (Lanaken), ijngangsprijs is enne fran (Kortessem), imkomprijs is vijf fran (Bilzen), ingangsprijes is əne fran (Sint-Truiden), n frank entrei (Maaseik), ne frang inkom (Lummen), ne frang va binnekome (Tessenderlo), ne frang ver inkomen (Tessenderlo), ne frang veur binne te kome (Beringen), ne frank (Achel), nen franc (Grathem), nə fraŋ antrē (Mechelen-aan-de-Maas, ... ), nə fraŋ vør ēͅin tə goin (Diepenbeek), nə fraŋ vør ēͅin tə kōmən (Diepenbeek), nɛ fraŋ a͂ntre (Overpelt), n⁄entree es ne fran (Zonhoven), n⁄entree es ne frank (Zolder), t eenkomgelt is n frang (Kaulille), t enkōmgelt əs inə fraŋ (Houthalen), t inkomgeld is ne frang (Helchteren), unne frang (Mechelen), veur bainə te koo-umə moostə einə frank bətalə (Eisden), vur in te geon es het iene frank (Attenhoven), ənə fraŋ antrē (Opgrimbie), ənə fraŋ vər intəgo͂ͅn (Landen), ət enkoͅmgeͅlt es ənə frḁŋ (Leut), ’ne frang (Urmond), ⁄n frnak inkomgeld (Stokrooie), ⁄ne fraang entrée (Tongeren), ⁄ne fran vér in te gan (Bilzen), ⁄ne frang (Limbricht, ... ), ⁄t is ne fran antrei (Sint-Truiden), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  inne frang (Welten), eerste e van entrée is dof  entrée is ne frang (Paal), gewone gezegde is ne frang entree  den entré kost ne frang (Lommel), ienen met slepende ie  den entré is ienen frank (Hamont), n niet uitspreken  də tougangsprees ēs ənə frank (Eigenbilzen), Note: invuller schrijft hierbij als antwoord "gewoon"; wordt er dan dit bedoelt?!  1 frang (Tungelroy), o = oo maar kort uitgesproken  den inkompries is eine frang (Molenbeersel), Opm. de a is kort.  frang (Heer), ps. boven de n moet nog een ~ staan; deze combinatieletter is niet te maken (om te spellen).  ’ne fran~g (Heerlen), ps. invuller geeft alleen de vertaling van franc, maar niet de waarde ervan!  frang (Meijel), ps. omgespeld volgens Frings.  1 fraŋ (Zichen-Zussen-Bolder), enə fraŋ (Halen, ... ), ēͅinə fraŋ (Mechelen-aan-de-Maas), ēͅi̯nə fraŋ (Bocholt), eͅi̯nə fraŋ (Neerharen), eͅnə fraŋ (Borgloon, ... ), frang (Lanklaar), fraŋ (Diepenbeek, ... ), freͅŋ (Rummen), nə fraŋ (Hamont, ... ), nə frāŋ (Velm), nəfraŋ (Smeermaas), ənə fraŋ (Ketsingen, ... ), ənə frāŋ (Stokkem), ⁄frāŋ(s) (Boekt/Heikant), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de "n"staat nog een ~; deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen.  fran~ (Oud-Waterschei), ps. omgespeld volgens Frings. Onder de a (van "fra]") staat nog een rondje; dit heb ik niet meegenomen in de omspelling. Misschien bedoelt invuller een "a met een rondje erboven"(en dus omgespeld: a)?  ənə fraŋ (Bocholt), ps. omgespeld volgens IPA.  frəŋ (Tongeren), nə fraŋ (Rotem), nə fráŋ (Overpelt), verfranst  das ne frang antree (Nieuwerkerken), è = la grève  den toegangsprès is inne frank (Hechtel) III-1-4, III-3-1, III-3-2