e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
verhogen <omschr.> het moet meer kosten: ps. letterlijk overgenomen!  het mot zoevööl mieë koste (Oirsbeek), afslaan: ps. omgespeld volgens Frings.  ufslugə (Oud-Waterschei), bijbieden: ps. omgespeld volgens Frings.  bibējə (Ophoven), duurder worden: dūūrder werde (Jabeek), ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  ’t wäed düürder (Heerlen), erop duwen: deropduuje (Haelen), get duurder: get duurder (Sittard), hogen: huëge (Kinrooi), ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  de prīēs hŏege (Schimmert), hōēgen in pries (Oost-Maarland), ps. omgespeld volgens Frings.  hygə (Herk-de-Stad), in de hoogte gaan: ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  der pries geet i g’n hügde (Heerlen), meer geven: meer geven (Zolder), meer vragen: ps. omgespeld volgens Frings.  miər vrōͅgə (Halen), omhoog zijn: de eieren zien ömhoog (Middelaar), omhooggaan: de prieze gaon ômhoog (Sittard), omhoog goon (Valkenburg), pries geit umhoeg (Wijk), ps. letterlijk overgenomen.  umhoe‧g gaon (Baarlo), ps. omgespeld volgens Frings.  ōͅmhōx gōͅ~nə (Lommel), əmhux gōn (Neerharen), op zijn: de bakke zin op (Schimmert), de eier zin op (Schimmert), ps. letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  de baGGe zind op (Klimmen), opgaan: de pries is opgegange (Wolder/Oud-Vroenhoven), opgaon (Holtum, ... ), opgegange (Beegden, ... ), opgoan (Houthem), Algemene opmerking: invuller twijfelt over het spellingssysteem (Veldeke). Aangezien de lijst normaal (dus in gewoon Nederlands) is ingevuld, heb ik de lijst letterlijk overgenomen, dus niet(s) omgespeld!  de prejs geun op (Eijsden), Opm. bij zwakke merk die niet omhoog wil, zegt men: "ze zeen neet greepig".  opgegange (Herten (bij Roermond)), ps. omgespeld volgens Frings.  oͅpxun (Maaseik), oplopen: Opm. de ie (van "prieze") gerekt uitspreken.  de prieze zien opgeloupe (Tegelen), opslaan: de bagge zunt opgeschlage (Mechelen), de eier zeen opgesjlage (Susteren), op geslage (Kinrooi), op geslagen (Eksel), opgeschlaage (Kerkrade), opgeschlagen (Hoensbroek), opgesjlaage (Panningen), opgesjlage (Hoensbroek, ... ), opgesjlagen (Sittard), opgeslage (Neeritter), opgeslagen (Echt/Gebroek, ... ), opgəsjlagə (Holtum), opschloa (Heerlen), opschlowe (Mechelen), opsjlao (Hoensbroek), opsjlaon (Heugem, ... ), opsjloan (Gronsveld, ... ), opsjlòòn (Roermond), opsjlôô(n) (Puth), opsjlôôn (Mechelen), opslaan (Zolder), opslaon (Baarlo, ... ), opslaon! (Maasbracht), opsloon (Maastricht, ... ), opslòòn (Neer), ōpsjloa (Hoensbroek), zeen opgeslage! (Maasbracht), zien opgesjlage (Tegelen), òpsjlao.n (Maasniel), òpsjloa (Waubach), ôpsjlao (Eygelshoven), Algemene opmerking: deze vragenlijst/dit antwoord zo letterlijk mogelijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  òpslōōn (Maastricht), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssysteem Veldeke, maar met een vraagteken erachter; de lijst is gewoon in het "Nederlands"ingevuld en heb het daarom maar letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  opsjloon (Ulestraten), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  opgesjlage (Klimmen), opsjlao (Klimmen), Opm. alles wordt duurder (= alles sljeit op).  opslaon (Nunhem), ps. invuller heeft hierbij geen fonetische notering gegeven.  de biggen zijn opgeslagen (Kinrooi), ps. letterlijk omgespeld volgens Frings.  oͅpslōͅu̯wə (Rummen), ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  opslōēn (Oost-Maarland), ps. letterlijk overgenomen.  opgesjlāge (Egchel), ps. niet omgespeld!  opgəsloagə (Rummen), ps. omgespeld volgens Frings.  deͅs oͅpxəšlāgə (Teuven), opsl"i̯n (Opheers), opslon (Spalbeek), opslōͅn (Lommel), opsløn (Borgloon, ... ), oͅpgəslagə (Wintershoven), oͅpgəslōͅgən (Diepenbeek), oͅpslaon (Mechelen-aan-de-Maas, ... ), oͅpslōn (Smeermaas, ... ), oͅpslōə (Velm), oͅpslōən (Kermt, ... ), oͅpslōͅn (Hasselt, ... ), oͅpsloͅai̯n (Borgloon), oͅpsloͅn (Wellen), oͅpsloͅən (Bree, ... ), oͅpslun (Maaseik, ... ), oͅpslwoͅn (Val-Meer), oͅpslwø (Zichen-Zussen-Bolder), oͅpslwə (Rosmeer), oͅpsløn (Diepenbeek, ... ), oͅpslən (Wellen, ... ), oͅpxəslāgə (Stokkem), tes oͅpgəslāgən (Hamont), upslāgə (Zelem), upsluə (Halen), ps. omgespeld volgens Frings. Het -tekentje heb ik letterlijk overgenomen.  ⁄opslon (Neerpelt), ps. omgespeld volgens IPA.  opsløn (Tongeren), ōͅp’sløn (Gelinden, ... ), oͅpsloͅən (Achel), oͅpslūən (Rotem), oͅpxəsla͂gə (Overpelt), opsteken: de eiere zin opgestooke (Grathem), opstaeke (Nunhem, ... ), opstaike (Weert), opstèke (Meijel), opstèèke (Weert), opstéke (Tungelroy), Opm. e Fr. woord père.  opsteke (Leuken), ps. letterlijk overgenomen!  opstēke (Nuth/Aalbeek), ps. omgespeld volgens Frings.  ōͅpsteͅkə (Gelieren/Bret), opzetten: deropzette (Haelen), d⁄r wat ôpzette (Oirlo), get d⁄rop zétte (Born), opzette (Tegelen), opzètte (Ell), opzêtte (Weert), ps. omgespeld volgens Frings.  oͅpseͅtə (Opglabbeek), oͅpsətə (Bocholt), oͅpzeͅ(ə)tə (Bocholt), oͅpzeͅttə (Peer), oͅpzeͅtə (Waterloos), zə zeͅn⁄ opgəzɛt (Lommel), ⁄ōp⁄seͅtə (Boekt/Heikant), verhogen: verhoegen (Maastricht), verhuuge (Blerick), verhöge (Sittard), Algemene opmerking: deze vragenlijst/dit antwoord zo letterlijk mogelijk overgenomen, dus niet omgespeld!  verhu.ge (Maastricht), ps. omgespeld volgens Frings.  vərhījə (Opglabbeek), vərhy(3)̄gə (Lanklaar), vərygə (Sint-Truiden), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de [ staat nog een ´; dit tekentje heb ik niet meegenomen in de omspelling!  vərhøgə (Ketsingen), zich lichten: Algemene opmerking: invuller twijfelt over het spellingssysteem (Veldeke). Aangezien de lijst normaal (dus in gewoon Nederlands) is ingevuld, heb ik de lijst letterlijk overgenomen, dus niet(s) omgespeld!  ze luuchte ziech get (Eijsden) verhogen, iets in prijs ~ [opsteken? b.v. de eieren zijn opgestoken?] [N 21 (1963)] III-3-1