| 29735 |
in de hagen zetten |
hagen:
en dǝ hāgǝ zętǝ (L429p Guttecoven)
II-8
|
|
| 20591 |
in de hals blijven hangen |
kroppen, gezegd van voedsel:
i gun hoas blieve hange (Q113p Heerlen)
III-2-3
|
|
| 20591 |
in de hals blijven steken |
kroppen, gezegd van voedsel:
in də hàls blievə sjtekə (Q020p Sittard)
III-2-3
|
|
| 17662 |
in de hand |
handpalm:
ien den haand (Q091p Veldwezelt),
è.n de ha.nd (Q005p Zutendaal),
muis van de hand:
ien den haand (Q091p Veldwezelt)
III-1-1
|
|
| 21133 |
in de hand zetten |
uitwijken:
ɛn ǝ hā.nt ˲zętǝ (Q154p Sint-Huibrechts-Hern)
I-10
|
|
| 21579 |
in de handel zijn |
onderhandelen:
in den handel zien (L295p Baarlo),
in den handel ziën (L268p Velden)
III-3-1
|
|
| 17926 |
in de handen houden |
aanhoudend bepoetelen:
in de hank haajen (L270p Tegelen),
de baas spelen:
(handen).
in de henj hao (L294p Neer)
III-1-2, III-1-4
|
|
| 21655 |
in de handen houwen |
bij handslag verkopen:
ps. omgespeld volgens Frings. Onder de a (van "han") staat nog een rondje; dit heb ik niet meegenomen in de omspelling. Misschien bedoelt invuller een "a met een rondje erboven"(en dus omgespeld: a)?
en də han hōͅu̯(ə)wə (L317p Bocholt)
III-3-1
|
|
| 21655 |
in de handen klatsen |
bij handslag verkopen:
in de hang klatse (L289b Leuken)
III-3-1
|
|
| 17926 |
in de handen pakken |
aanhoudend bepoetelen:
in de häng pakke (Q098p Schimmert)
III-1-2
|
|