e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
stroef bars: bars (Belfeld, ... ), barsj (Guttecoven), ps. boven de a staat nog een ?; deze combinatieletter is niet te maken, omgespeld is het inderdaad een a.  bars (Grevenbicht/Papenhoven), bot: bòt (Heerlen), doof: dōf (Lommel, ... ), droog: drīēg (As), drøjəx (Lommel), eigenaardig: eigenaardig (Voerendaal), hard: hard (Meeuwen), ijl: ai̯l (Tongeren), ēͅl (Hasselt), eͅi̯əl tān (Beverst), lang: lāŋ tān (Opheers), laang taand  laang (Meijel), lastig: lastich (Kapel-in-t-Zand), lastig (Haler, ... ), lestich (Amby), lestieh (Beesel), lestig (Bree, ... ), leͅ.stex (Eys), lästig (Heerlerbaan/Kaumer), lèstich (Grevenbicht/Papenhoven), lèstig (As, ... ), lèstəch (Epen), léstig (Gronsveld), lêstech (Hoeselt), lomp: loomp (Itteren), lômp (Ell), neutelijk: vgl. Roermond Wb. (pag. 195): neu:telik, humeurig, korzelig, lastig.  neutəlik (Roermond), niet gemakkelijk: neet gemaikelijk (Montfort), niet gemikkelijk in d⁄n umgang (Hoensbroek), nors: noorsch (Sint-Odiliënberg), nors (Kelpen), ongemakkelijk: ongemekkelig (Gulpen), óngemeekelik (Maastricht), onomgankelijk: onomgenkəlik (Beesel), props: vgl. Sittard Wb. (pag. 329): própsj, kribbig.  pröpsch (Heerlen), pröpsj (Oirsbeek), scherp: sxeͅrp (Gingelom), sxeͅrəp (Gingelom), sleeuw: schee tènj (Oirsbeek), schie teng (Gemmenich), schlee tenj (Bingelrade, ... ), schlee-ë teng (Epen), schleeə tenj (Swalmen), schlēē-e (Schimmert), schlie tan (Eijsden), schliee tenj (Lutterade), schlieè teng (Schimmert), schlieë (Heerlen), schliē teng (Schaesberg), schliê (Geleen), schlīēa tan (Banholt), schlää tan (Mheer), schlè tengj (Horn), schlèè tan (Amby), schnee teng (Linne), schnie (Amby), schnéé (Linne), sjlee (Buchten, ... ), sjlee tenj (Schinnen), sjlee tĕnj (Einighausen), sjleeë (Vijlen), sjlei tenj (Guttecoven), sjleie teng (Klimmen), sjleë (Maasbracht), sjlēē tĕnj (Susteren), sjlĕĕ tenj (Geleen), sjlie (Bocholtz, ... ), sjlie tan (Limmel), sjlie teng (Heek), sjlie tseng (Simpelveld), sjlie täng (Belfeld), sjlie-ei (Buchten), sjliea tenj (Reuver), sjliee tänj (Schinveld), sjlieĕ (Voerendaal), sjliej teng (Mechelen), sjliej tĕnj (Panningen), sjlieje tĕng (Eys), sjlieê tan (Berg-en-Terblijt), sjlieë (Baarlo, ... ), sjlieë teng (Gulpen, ... ), sjliēē (Klimmen), sjliè (Horn), sjliè teng (Rimburg, ... ), sjliè tenj (Munstergeleen), sjlièj tĕnj (Posterholt), sjlië (Mheer), sjlië tenj (Kessel), sjlīē (Voerendaal), sjlīē tĕng (Steyl), sjlīēĕ (Bemelen), sjlīēë (Eys, ... ), sjlèè (Herten (bij Roermond)), sjlê teng (Vijlen), sjlê tĕnj (Beegden), sjlêê tenj (Buggenum), sjnae (Geleen), sjnee tenj (Buchten), sjnēē tenj (Asenray/Maalbroek), sjnääj tenj (Puth), sjnêêî tan (Meerssen), slea tenj (Hunsel), slee (Hees, ... ), slee tenj (Sint-Odiliënberg), sleej taand (Wellerlooi), sleej tand (Meerlo), sleeje tānd hebbe (Oirlo), sleetaan (Eigenbilzen), sleeë (Weert), slei (Bergen), slei tand (Leunen, ... ), sleij tand (Afferden, ... ), sleij tend (Oirlo), sleitand (Merselo), sleje (Oirlo), slejə tan əbə (Meeswijk), sleè tenj (Broeksittard), sleèə tand (Arcen), sli (Houthalen, ... ), sli teng (Boekend), sli(ə) (Bocholt), slie (Maastricht, ... ), slie tan (Sint-Pieter), slie-ej taand (Blitterswijck), sliee tenj (Doenrade, ... ), slieei tand (Lottum), slieij (Wellerlooi), sliej (Melderslo), sliej tand (Horst), slieje (Gulpen, ... ), slieje teng (Maasbree), sliejtaand (Well), slieŭw (Ospel), slieè (Steyl), slieè tanj (Grevenbicht/Papenhoven), slieë (Blerick, ... ), slieëg (Eksel), sliēēe (Heel), sliĕ (Ell, ... ), slijej tand (Heijen), slijəf (Kwaadmechelen), slitan (Kanne), sliè (Sibbe/IJzeren, ... ), sliè tenj (Maasbracht), slièe tenj (Echt/Gebroek), sliê tan (Bree), sliê tenj (Obbicht), slië (Venlo), slië tand (Venlo), slië tang (Grubbenvorst), slië tenj (Beesel), slī (Koersel), slīē (America), slīēj teng (Baarlo), slīēu tand (Meterik), slīĕ (Pey), slīk (Koersel, ... ), slīə (Kinrooi, ... ), slīə: (Lanklaar), slèi tann (Mechelen-aan-de-Maas), slèjtaand (Gennep), slèè (Thorn), slê tang (Nederweert), slêê tenj (Blerick), slêê tènj (Genooi/Ohé, ... ), slîê tenj (Neeritter), snai tenj (Dieteren), snie - tan (Borgharen), snīətán (Neeroeteren), snéĕ tĕnj (Stevensweert), šliə (Bleijerheide, ... ), šlīə (Moresnet), zjlieje (Vaals), ae zoals in het Engelse here  shae (Roosteren), ie v mier  šlie tänj (Brunssum), na het eten van zure vruchten zegt men: ich hop slieë tenj  slie (Stevensweert), ook wel eens snee  slee (Nuth/Aalbeek), Opm. uitspraak als in Echt.  sjlèi tenj (Herten (bij Roermond)), ps. boven de a staat nog een ?; deze combinatieletter is niet te maken, omgespeld is het inderdaad een a.  schlie tan (Heer), ps. de e staat subscript geschreven en is omgespeld in: ë.  slieë tangt (Sevenum), ps. deels omgespeld volgens Frings.  sjlee [tɛ̄nj (Sittard), schlea tenj  schlea (Puth), schlee tenj heeft men wanneer men bv zure appels heeft gegeten is mij alleen bekend o; de eigenaardige gesteltenis der tanden aan te duiden na het eten van zure vruchten. men zegt altijd: ik heb schleetenj,maar nooit bv mijn tanden zijn schlee  schlee (Guttecoven), schljè tan  schljè (Meerssen), schnieè tan  schnieè (Meerssen), sjlee teng  sjlee (Roermond), sjlie tan  sjlie (Borgharen, ... ), sjlie tenj  sjlie (Brunssum), sjlie tseng  sjlie (Kerkrade), sjlieë teng  sjlie (Eys), sjlieë (Ulestraten), sjlieë tenj, vb na t eten van rabarber  sjlieë (Beegden), sjliè teng = stroeve tanden  sjliè (Schimmert), sjliè tèng  sjliɛ (Beek), sjlië teng  sjlie (Heerlen), sjnei tèng  sjnei (Nuth/Aalbeek), sjnie tan  sjnie (Berg-en-Terblijt), sjnieë teng  sjnieë (Ulestraten), slae tänj  slae (Stein), slecht leebaar  sjlej (Kelmis), slee tanden komt bij onrijp fruit eten  sleei (Arcen), slee tenj  slee (Einighausen), slee tenj, ook wel verbasterd tot snee tenj  slee (Geleen), slee,ook wel eens snee  snee (Nuth/Aalbeek), sleeej tand, welke men krijgt bij het eten van zure appels of de vruchtn van de sleedoorn. De tanden worden zoo gevoelig dat men er nauwelijks ander eten mee kan bijten  sléeèj (Lottum), sleej tenj wrange tanden na appels  sleej (Grathem), sleej tenj, soms ook wel verbasterd tot sneejtenj  snee tenj (Geleen), sleeë teng = gevoelige tanden  slee (Waubach), slei teng  slei (Maasbracht), slei tenj  slei (Amstenrade), sleij tanden  sleij (Roggel), slie tan  slie (Maastricht), slie teng  slie (Maasbree), slieeej tand  slieej (Wanssum), slieje tenj  slieje (Heythuysen), slieë tand  slie (Blerick), slieë tang  slieë (Weert), slieë tant stroeve tanden  slie (Venlo), slieë tendj met het eten van appels enz  slieë (Tungelroy), slieë teng  slie (Putbroek), slieë tenj  slieë (Heythuysen), slië tand  slië (Venlo), sneeuw tenj  sneeuw (Echt/Gebroek, ... ), sniè tenj, niet stroef  sniè (Echt/Gebroek), tenj  sjlee (Nieuwstadt), zelfst. naamw.  slitan (Smeermaas), zjnieë tseng het woord stroef in dezelfde betekenis is onbekend  zjnie (Vaals), spinnorrig: vgl. Meerlo-Wanssum Wb. (pag. 270): spinnorrig, korzelig, kregel. Enne spinnorrigen dónder: een kregelig iemand, speciaal een vrouw of meisje.  spinorrig (Meerlo), star: sjtaer (Sittard), sjter (Vaals), sjtàrr (Nieuwenhagen), stijf: eine stieve man (Einighausen), sjtief (Beek, ... ), sjtīēf (Geleen, ... ), sjtîêf (Amstenrade), stief (Baarlo, ... ), stolz (du.): sjtools (Maastricht), stols (Maasbree), straf: stràf (Venlo), ps. invuller heeft de zin niet beantwoord.  straf (Hunsel), strak: strak (Gulpen, ... ), stràk (Venlo), stram: sjtram (Geulle), strang: ène štrange manne (Brunssum), streng: eine sjtrenge man (Berg-en-Terblijt), stroef: schtroof (Mheer), sjtroef (Haelen, ... ), sjtrōēf (Guttecoven), sjtrŏĕf (Voerendaal), stroef (Afferden, ... ), strōēf (Venlo), strŏĕf (Well), ènne stroeve kêl (Merselo), ènne stroeve mins (Gennep), stug: sjtug (Oirsbeek), stug (Maastricht), stuur: Van Dale: III. stuur, (gew.) stuurs.  sjtoeër (Kerkrade), sjtŏĕr (Reuver), stoer (Maastricht, ... ), stōēr (Venlo), stuurs: schtūūrs (Schimmert), sjtuurs (Geulle, ... ), sjtūūrs (Susteren), sloers (Meijel), stoers (Blitterswijck, ... ), stŏĕrs (Meerlo, ... ), stuurs (Caberg, ... ), teruggetrokken: terukgetrokke (Maastricht), triestig: tristig (As), voos: voas (Tessenderlo), vuwəs (Tessenderlo, ... ), vūəs (Overpelt), wars: wéérs (Roermond), wêrs (Nederweert), wrang: vraŋ (Achel, ... ), wraŋ (Tongeren), wreed: vriə (Bokrijk), vr‧iə (Eys), wriëd (Blerick, ... ), zuur: eine zoere man (Beegden), eine zoere meensch (Oirlo), eine zore vent (Venlo), zoer (Echt/Gebroek, ... ), zoeër (Gulpen, ... ), zoor (As, ... ), zoör (Maasbree), zōēr (Beesel, ... ), zōērr (Posterholt), zōēër (Nieuwenhagen), zōōr (Venlo), zŏĕr (Reuver), zu.ər (Eys), zur (Sint-Truiden), zuur (Gulpen, ... ), zuər (Achel), zū(ə)r (Thorn), zūr (Tongeren), zūŭər (Hasselt), zūər (Hasselt), ène zoere manne (Brunssum), Opm. de oe is kort.  eine zoere minsch (Schimmert), zoe:re (m.).; aektes (vr.).  zoe:r (Herten (bij Roermond)) niet gemakkelijk in de omgang, stroef [stoer, stuurs, zuur, strak, straf] [N 87 (1981)] || slee, stroef van tanden || sleeuwe tanden [SGV (1914)] || stroef [DC 26 (1954)] || stroef (een - man) [SGV (1914)] || stroef (een ~ man) [SGV (1914)] || Stroef, gezegd van de tanden (b.v. na het eten van een zure appel) [N 10B (zj)] || stroef; welk woord gebruikt men voor stroef (zoor, week, wrang, stroef, rins) [DC 28 (1956)] III-2-3, III-3-1