e-WLD trefwoorden 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 1

TrefwoordBegrip: dialectopgave (plaats)Toelichting
sjachelen afdingen:   sjachele (Roermond), eieren opkopen en verkopen:   sjachelle (Stein), kwanselen:   sjachele (Bree, ... ), sjachelen (Kesseleik), sjachēlle (Venray), sjachələ (Beesel, ... ), sjagellen (Haler), sjàchele (As), sjàchələ (Epen), leuren:   sjachele (Molenbeersel), sjachelen (Egchel), sjaggele (Maasniel), moeilijk vooruitkomen:   sjachele (Wolder/Oud-Vroenhoven), sjachèle (Maastricht), [vgl. Q 094b en Q 095, rk]  sjeigele (Ulestraten), sjacheren:   schachele (Milsbeek, ... ), sjachele (Bree, ... ), sjachelen (Baarlo, ... ), sjachelle (Geulle), sjacheln (Wijk), sjachəllə (Grevenbicht/Papenhoven, ... ), sjaggele (Mechelen), sjáchələ (Venlo), šaxələ (Rekem), (Koophandel).  šachələ (Halen), [Sjachelen]  sjachele (Kanne), Algemene opmerking: deze vragenlijst/dit antwoord zo letterlijk mogelijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  sjàchele (Maastricht), Algemene opmerking: deze vragenlijst/dit antwoord zo letterlijk mogelijk overgenomen, dus niet omgespeld!  sja.ggele (Maastricht), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssysteem Veldeke, maar met een vraagteken erachter; de lijst is gewoon in het "Nederlands"ingevuld en heb het daarom maar letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  sjachele (Ulestraten), Algemene opmerking: invuller twijfelt over het spellingssysteem (Veldeke). Aangezien de lijst normaal (dus in gewoon Nederlands) is ingevuld, heb ik de lijst letterlijk overgenomen, dus niet(s) omgespeld!  sjachele (Eijsden), Bedrieglijk verkoopen of koopen.  schachele (Zichen-Zussen-Bolder), Gedurig ruilen en aftruggelen.  sjachələn (Sint-Huibrechts-Lille), Opm. betekent hier een klein beetje handelen.  sjachele (Baarlo), Opm. dit woord wordt ook gebruikt.  sjachele (Born), ps. omgespeld volgens Frings.  sjagələn (Lommel), sjāxələ (Zolder), šaxələ (Diepenbeek, ... ), šəxaeə (Spalbeek), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de a met een rondje erboven staat nog een ´; dit tekentje heb ik niet meegenomen in de omspelling.  šaxələ (Ketsingen), ps. omgespeld volgens Frings. Onder de a staat nog een rondje; dit heb ik niet meegenomen in de omspelling. Misschien bedoelt invuller een "a met een rondje erboven"(en dus omgespeld: a)?  šaxələ (Bocholt), ps. omgespeld volgens IPA.  šaxələ (Overpelt, ... ), vgl. Venlo Wb. (pag. 238): sjachele, sjacheren.  sjòòchele (Panningen), trekken en talmen: ps. omgespeld volgens Frings.  šaxələ (Kinrooi), uit de hand verkopen:   schagele (Roosteren), sjachele (Kinrooi, ... ), sjaggele (Guttecoven, ... ), ps. omgespeld volgens Frings.  šaxələ (Neerharen), vals spelen:   sjachele (Jeuk), sjtachele (Schimmert), verkwanselen:   sjachele (Tegelen), ps. omgespeld volgens Frings.  šaxələ (Hoeselt), waggelen:   schègele (Heugem), sjegele (Noorbeek), sjeigele (Maastricht), sjēigele (Klimmen), sjèegele (Eijsden), sjéégele (Maastricht), [vgl. Q 095 en Q 187, rk]  sjeigele (Ulestraten) III-1-2, III-3-1, III-3-2