e-WLD trefwoorden 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 140309
TrefwoordBegrip: dialectopgave (plaats)Toelichting
bied-uit uitroep bij knikkerspel: Deze hield in dat de tegenstander zich niet mocht verplaatsen teneinde een betere positie in te gaan nemen. Vero.  bee-oét (Gronsveld) III-3-2
bieden afdingen:   bījə (Hoepertingen), In den zin van op den prijs afdingen.  biejə (Kermt), bieden:   be (Gulpen, ... ), be-jen (Rotem), be.ijə (Roermond, ... ), be.iə (Stokkem), be.jə (As, ... ), be.jən (Grote-Brogel, ... ), be.ə (Neer), be.əjən (Urmond), be:jə (Welkenraedt), be:nə (Aubel, ... ), bee (Gulpen), bee e (Lutterade), bee-e (Valkenburg), bee-ë (Schimmert), bee-ën (Zutendaal), bee[e}jen (Opoeteren), beeien (Elen, ... ), beeijen (Opoeteren), beej (Horn), beeje (Amby, ... ), beeje(n) (Obbicht), beejen (As, ... ), beejĕ (Vroenhoven), beejə (Swalmen), beejən (Geistingen), beene (Epen, ... ), beeë (Helden/Everlo), beeën (Opglabbeek), bei-je (Sittard), beien (Bocholt), beije (Bingelrade, ... ), beiə (Eupen, ... ), bej[z}ə (Hasselt), beje (Limmel, ... ), bejen (Reuver, ... ), bejə (Amby, ... ), benə (Wahlwiller, ... ), beue (Panningen), beuie (Rosmeer), beéjen (Boorsem), beït (Veldwezelt), beə (Berg-en-Terblijt, ... ), beəjə (Sevenum, ... ), beəjən (Stein), bē:nə (Montzen), bēē (Berg-en-Terblijt), bēēje (Beesel, ... ), bēje (Banholt), bējə (Beringe, ... ), bējən (Boorsem), bē⁄ə (Lanaken, ... ), bĕĕje(n) (Schinveld), bĕĭjə (Koersel), beͅ[i}jə (Lummen), bi.[ə} (Guigoven), bi.i.ə (Eupen), bi.jṇ (Zonhoven), bi.jə (Hoepertingen, ... ), bi.ə (Hechtel, ... ), bi.ən (Achel, ... ), bi:jə (Genk), bi:nə (Henri-Chapelle, ... ), bi:ə (Raeren), bi:ən (Beringen), bi[j}ə (Zepperen), bi[ə}n (Sint-Truiden, ... ), bia (Koninksem), bie (Millen), bie-e (s-Herenelderen), bie-je (Heers, ... ), bie-jen (Sint-Huibrechts-Hern), bie[e} (Halen), bie[jen} (Aalst-bij-St.-Truiden), biede (Maastricht), bieden (Kuringen, ... ), biee (Gingelom, ... ), bieen (Heks, ... ), bieēn (Hechtel), bieĕn (Beverst), bieje (Afferden, ... ), biejen (Loksbergen, ... ), biejè (Kuringen), biejə (Kermt), bien (Hechtel, ... ), bieèn (Sint-Truiden), bieë (Bilzen, ... ), bieën (Beverlo, ... ), bieə (Hoepertingen), bieən (Piringen), biē[e}n (Wijchmaal), biiə (Alken, ... ), bije (Eys, ... ), bijen (Sint-Truiden), bijje (Brunssum, ... ), bijə (America, ... ), bijən (Helchteren, ... ), biên (Bilzen), biëen (Genk, ... ), biën (Lommel, ... ), biə (Borgloon, ... ), biən (Kerkhoven, ... ), bī (Millen, ... ), bī:nə (Montzen), bī[e}n (Diepenbeek), bī[j}ən (Hamont), bīa (Tongeren), bīān (Oostham), bīē (Halen), bīj[ə} (Herk-de-Stad), bīje (Kozen), bījn (Tessenderlo), bījə (Berg, ... ), bījən (Kwaadmechelen, ... ), bīn (Sint-Truiden, ... ), bīnə (Welkenraedt), bīə (Beringen, ... ), bīəen (Kleine-Brogel), bīən (Diepenbeek, ... ), bĭ-je (Vijlen), bĭĕje (Meerlo), bĭjje (Klimmen), boa (Klimmen), bèje (Schaesberg), bèjen (Neeroeteren), bé en (Geleen), bé:ne (Montzen), béje (Maaseik, ... ), béjen (Steyl), béjə (Lanaken), bê.iə (Helden/Everlo, ... ), bê.ji (Montfort), bê.jə (Meeuwen), bê:jə (Bree), bëjen (Maaseik), bìeen (Sint-Huibrechts-Lille), bìeən (Eigenbilzen), bìə (Kortessem), bíjən (Zonhoven), bî.jə (Baexem, ... ), bîên (Sint-Truiden), bï.ə (Aalst-bij-St.-Truiden), bøjə (Vlijtingen), bɛ.ijə (Limbricht), bɛijə (Amstenrade, ... ), bɛiə (Meldert), ???  bēēnen (Teuven), bi.i.ə (Eupen), ik bied ; ik bie  bieje (Grubbenvorst), ik bied; ik biej  bieje (Lottum), In Buchten: be.j\\.  be.ə (Born), Opm. betekent ook: wachten.  beije (Guttecoven), ps. omgespeld volgens Frings. Het -tekentje heb ik letterlijk overgenomen.  ⁄bijən (Neerpelt), Volgens de informant van Born (L 428).  be.jə (Buchten), bieden (kaartspel):   beeje (Lutterade), bij opbod verkopen:   bee (Neer), beeje (Maasbree, ... ), beije (Merkelbeek, ... ), beje (Maastricht), bĕĕje (Schimmert), biejje (Meijel), bijjə (Heerlen), bèje (Stein), een prijs vragen:   waat beje de hoender (Grathem), eerste opbod:   beje (Zichen-Zussen-Bolder), ps. omgespeld volgens Frings.  bējə (Mechelen-aan-de-Maas), hogen:   beeje (Posterholt), beenə (Epen), béje (Maastricht), (= hogen).  bieden (Meeuwen), loven en bieden:   beeje (Gulpen, ... ), beejə (Heel, ... ), beje (Maastricht), bieje (Jeuk, ... ), biejen (Eksel), bijje (Klimmen), béje (Maastricht), hoe zit deze zin eigenlijk in elkaar??  man deetə de waar beeje aanrəkə (Beesel), onderhandelen: Opm. maar niet opbeje!  beje (Schimmert), ps. omgespeld volgens Frings.  biə (Herk-de-Stad), te koop aanbieden:   beeje (Kinrooi, ... ), beeën (Heugem), bééie (Valkenburg), waat beits te daoveur? (Limbricht), waat butste? (Kinrooi), waat buudj ze derveur (Swalmen), wat beët er dervuur (Hoensbroek), ps. omgespeld volgens Frings.  bējə (Opglabbeek), woͅ bidi̯ə (Hoeselt), ps. omgespeld volgens IPA.  preͅis bīə (Gelinden, ... ) III-3-1, III-3-1
bieden (ww.) tweede verkoping:   beeje (Guttecoven), Opm. werten; beije = bieden.  dan wurd geboae (Limbricht) , III-3-2
bieden, het ~ tweede verkoping: ps. omgespeld volgens Frings.  tbījə (Opheers) III-3-1
bieder inmijner? (wbd): ps. omgespeld volgens Frings.  nə bēi̯jər (Hasselt) III-3-1
bief filet, haas:   bief (Oirlo) III-2-3
biefjes runderlapjes:   biefkes (Margraten) III-2-3
biefstuk filet, haas:   bief-schtuk (Waubach), runderlap:   biefsjtuk (Heerlen), bifstèk (Hasselt), bifstøk (Lommel), bifstɛk (Meeuwen), bufstuk (Beverlo), bussjtök (Gronsveld), busstùk (Hoeselt), bøfstøͅk (Meeswijk), Eng. beefsteak (ossestuk)  büstùk (Tongeren), Verklw. bufstèkske  bufstèk (Hasselt), runderlapjes:   befstøk (Maaseik), bufsjtök (Gronsveld), (o.).  bøfstøk (Helchteren), Syst. Frings  befsteͅk (Hasselt, ... ), befstøͅk (Maaseik), bēfstøͅk (Beringen), by(3)̄fstøk (Gingelom), byfstøk (Gingelom, ... ), Syst. Frings onz.  beͅfsteͅk (Bree), Syst. IPA  bøfstēk (Kwaadmechelen), Syst. WBD  biefsjtök (Limbricht) III-2-3
biefstukje runderlapjes:   bøfstəkskə (Rotem) III-2-3
biege schenkel, formeel:   bīx (Kerkrade) II-9