e-WLD trefwoorden 

 
 
Filteren...

Overzicht

Gevonden: 140309
TrefwoordBegrip: dialectopgave (plaats)Toelichting
sjaaltje das, sjaal:   sjaelke (Roermond), doopdekentje:   šäälkə (Rotem), dunne sjaal:   schjelke (Heerlerheide), schéelke (Heerlen), sjaalke (Maastricht), sjaaltje (Meijel, ... ), sjaelke (Brunssum, ... ), sjaelkə (Holtum), sjalke (Neerpelt), sjaləkə (Hoepertingen), sjealke (Guttecoven), sjeilke (Roermond), sjelke (Hoensbroek, ... ), sjelleke (Eksel, ... ), sjuelke (Caberg), själke (Echt/Gebroek), själtje (Bocholtz), sjèlke (Einighausen, ... ), sjèèlke (Urmond), sjélke (Kerensheide), sjéélke (Beek, ... ), šaləkə (Beringen, ... ), šalə’ə (Kwaadmechelen), šēͅəlkə (Stokkem), šälə?ən (Lommel), uitspraak eerste e lang  sjèlke (Maasbracht), hoofddoek:   challeke (Kuringen), sjelleke (Neerpelt), sjélleke (Eksel, ... ), šaləkə (Achel), omslagdoek onder mantel of jak:   scheltje (Bocholtz), sjaalke (Maastricht), sjaelke (Roermond), sjèlke (Herten (bij Roermond)), sjélleke (Eksel, ... ), omslagdoek over mantel of jak:   šaləkə (Rosmeer), wit halsboordje:   ə šalək’n (Diepenbeek), zijden omslagdoek:   schēelke (Valkenburg), sjelleke (Neerpelt) III-1-3, III-2-2
sjabauw borrel:   sjabau (Sittard), sjabauw (Sittard) III-2-3
sjablonen biezen:   šablōnǝn (Chevremont), patronen: (enk)  šǝbluǝn (Posterholt), sjabloneren:   sxablōnǝ (Ottersum) I-13, II-10, II-9
sjabloneren sjabloneren:   šablonērǝ (Buchten, ... ), šablǝnērǝ (Herten), šablǫnērǝ (Schinnen), šabǝlonērǝ (Heel) II-9
sjabloon aftekenmal:   šablōn (Helden, ... ), duigmal:   šablōn (Neer), knippatroon:   sjabloon (Genk), mal:   šablōn (Bleijerheide, ... ), sjabloon:   sxablōn (Ottersum), šablōn (Buchten, ... ), šǝblōn (Klimmen) III-3-3, II-10, II-11, II-12, II-7, II-9
sjabloon (<fr.) zandfiguren bij de processie:   chabloon (Guttecoven)
sjabloon tekenen patroontekenen:   sjabloon tekenen (Genk) II-7
sjachelaar bedrieger:   sjacheleër (Diepenbeek), sjachereër (Diepenbeek), leurder:   sjachelair (Molenbeersel), sjacheler (Weert, ... ), sjaggeleer (Maasniel), ps. omgespeld volgens Frings.  šaxəlēͅr (Opglabbeek), šaxəleͅr (Hoeselt), ps. stoottoon.  sjachel‧eer (Maasniel), onbetrouwbare koopman:   sjachelaer (Sittard), sjacheleer (Roermond), sjachelère (Wolder/Oud-Vroenhoven), sjaggeleer (Weert), ps. omgespeld volgens Frings.  sxaxəlēͅr (Mechelen-aan-de-Maas), šaxəler (Maaseik), šaxəlēͅr (Gelieren/Bret, ... ), šaxəleͅr (Zichen-Zussen-Bolder), sjacheraar:   eine sjacheléér (Limbricht), ene sjacheleer (Maastricht), schacheleer (Heerlen), schacheléér (Hoensbroek), sjachelaer (Born, ... ), sjacheleer (Heerlerheide, ... ), sjacheleir (Susteren), sjacheler (Sevenum, ... ), sjacheleèr (Weert, ... ), sjachelieēr (Ell), sjachelieër (Neeritter), sjachelīēr (Tungelroy), sjachelĭĕr (Neer), sjacheläer (Heerlen), sjachelèer (Kinrooi), sjachelèr (Mesch), sjachelèèr (Puth), sjacheléér (Baarlo, ... ), sjachelêèr (Geulle), sjachelîêr (Beegden, ... ), sjachəlaer (Holtum), sjaggelèèr (Mechelen), sjàcheléér (Wijk), ènne sjachelaer (Tegelen), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssysteem Veldeke, maar met een vraagteken erachter; de lijst is gewoon in het "Nederlands"ingevuld en heb het daarom maar letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  sjachelaer (Ulestraten), Algemene opmerking: invuller twijfelt over het spellingssysteem (Veldeke). Aangezien de lijst normaal (dus in gewoon Nederlands) is ingevuld, heb ik de lijst letterlijk overgenomen, dus niet(s) omgespeld!  sjachelèr (Eijsden), Opm. ook vaak in de betekenis van n "geslepen"koopman.  sjachelair (Schimmert), ps. letterlijk overgenomen.  sjacheli̯èèr (Echt/Gebroek), ps. niet omgespeld! Boven de ë staat nog een ?; deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen.  sjachelĭër (Heythuysen), ps. omgespeld volgens Frings.  nə šaxəlīr (Hasselt), saxəlēͅr (Maaseik), sjagəlɛ̄r (Lommel), sjāxəlei̯ər (Zolder), sxaxəlēr (Rummen), šaxəlēər (Diepenbeek, ... ), šaxəlēͅr (Bree, ... ), šaxəlēͅər (Lanklaar), šaxəleͅr (Hoeselt, ... ), šaxəlijər (Hasselt), šaxəlir (Lummen), šaxəliər (Diepenbeek), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de a met een rondje erboven staat nog een ´; dit tekentje heb ik niet meegenomen in de omspelling.  šaxəleͅr (Ketsingen), ps. omgespeld volgens Frings. Het -tekentje heb ik letterlijk overgenomen.  ⁄šaxəlēͅr (Neerpelt), ps. omgespeld volgens Frings. Onder de a staat nog een rondje; dit heb ik niet meegenomen in de omspelling. Misschien bedoelt invuller een "a met een rondje erboven"(en dus omgespeld: a)?  šaxəlēͅr (Bocholt), ps. omgespeld volgens IPA.  šaxəlēͅr (Achel, ... ), šaxəleͅr (Tongeren), šaxəlɛ̄r (Rotem), sjacheren add.: Bedrieger.  schacheler (Zichen-Zussen-Bolder) III-1-4, III-3-1, III-3-2
sjachelaartje onbetrouwbare koopman:   sjachəlaerkə (Holtum) III-3-1
sjachelder sjacheraar:   enne sjòòchelder (Panningen), sjachelder (Vlodrop) III-3-1