e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
kwitantie betaalbewijs: en betaalbewīēs (Oirlo), betalingsbewijs: ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  betalingsbewiēs (Mechelen), ps. omgespeld volgens Frings.  bətāleŋsbəwis (Neerharen), bewijs: bewies (Maasniel, ... ), ps. letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  bewīēs (Klimmen, ... ), ps. omgespeld volgens Frings.  bəweͅis (Velm), bəweͅi̯s (Herk-de-Stad), bəwīs (Opglabbeek), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de È (omgespeld: È) staat nog een dakje (^ deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen en heb alleen de È omgespeld.  bəwī^əs (Lanklaar), bewijs van betaling: ee bewies va betaling (Heerlen), bewijs van schulddelging: bewijs van schulddelging (Grathem), briefje: breefke (Heythuysen, ... ), ps. letterlijk overgenomen.  ⁄n brīfke hebbe (Panningen), ps. omgespeld volgens Frings.  brifkə (Zelem), kwijting: kwieting (Eygelshoven, ... ), kwietoeng (Eygelshoven, ... ), kwietong (Bleijerheide), kwiettoeng (Waubach), kwietung (Heerlen), kwitting (Mechelen), kwittung (Mechelen), kwitung (Hoensbroek), ⁄n kwieting (Milsbeek, ... ), ps. boven de n moet nog een ~ staan; deze combinatieletter is niet te maken (om te spellen).  ’n kwieton~g (Heerlen), ps. omgespeld volgens Frings.  kwējteŋ (Bree), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de "n"staat nog een ~; deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen.  kweͅi̯tin~ (Oud-Waterschei), kwijtschrift: ps. omgespeld volgens Frings.  kwit šreft (Waterloos), kwitantie: een kwitantie (Oirsbeek), ein kwitansie (Roermond), ein kwitantie (Born, ... ), en kwitantie (Susteren), kwetansie (Tungelroy), kwetansiej (Kinrooi), kwietaansie (Mesch, ... ), kwietans (Hoensbroek), kwietansche (Heerlen), kwietansie (Klimmen, ... ), kwietànse (Mechelen), kwitaansie (Gronsveld), kwitanse (Vlodrop, ... ), kwitansie (Boeket/Heisterstraat, ... ), kwitantie (Baarlo, ... ), kwitantsie (Grevenbicht/Papenhoven), kwittansie (Limbricht), kwitáántie (Middelaar), kwətansie (Holtum), un kwitansjie (Wijk), un kwitantie (Maastricht), ’n kwietansie (Heerlen), ’n kwitantie (Schimmert), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  kwitansie han (Welten), ’n kwitansie (Klimmen), Algemene opmerking: invuller twijfelt over het spellingssysteem (Veldeke). Aangezien de lijst normaal (dus in gewoon Nederlands) is ingevuld, heb ik de lijst letterlijk overgenomen, dus niet(s) omgespeld!  kwitaansie (Eijsden), ps. invuller heeft hierbij geen fonetische notering gegeven!  kwitantie (Overpelt), ps. letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  kwitāntie (Heugem), ps. niet omgespeld!  kwitantie (Rummen), ps. omgespeld volgens Frings  kwitānsə (Ketsingen), ps. omgespeld volgens Frings.  ēn kətansə (Wintershoven), keteͅnsə (Halen), kitansə (Diepenbeek, ... ), koͅtanti (Herk-de-Stad), kwetansi (Gelieren/Bret, ... ), kwetansə (Kermt, ... ), kwetanti (Lummen), kwintansə (Hoeselt), kwitansi (Kaulille, ... ), kwitanti (Rotem), kwitānsi (Hamont, ... ), kwitānsə (Val-Meer), kwita͂nsə (Zichen-Zussen-Bolder), kwītantī (Lanklaar), kwətansi (Bocholt), kwətansə (Diepenbeek, ... ), kwətānsi (Stokkem), kətansə (Borgloon, ... ), kətānsi (Stokkem), kətānsə (Borgloon, ... ), ən kwitānsə (Teuven), ən kətansə (Hasselt), ⁄kwetansə(s) (Boekt/Heikant), ⁄n kwitanti (Peer), ps. omgespeld volgens Frings. Het -tekentje heb ik letterlijk overgenomen.  kwə⁄tansi (Neerpelt), ps. omgespeld volgens Frings. Onder de a (van "kwitansi") staat nog een rondje; dit heb ik niet meegenomen in de omspelling. Misschien bedoelt invuller een "a met een rondje erboven"(en dus omgespeld: a)?  kwitansi (Bocholt), ps. omgespeld volgens Grootaers.  kitàànsə (Opheers), ps. omgespeld volgens IPA.  kwetansī (Rotem), kwitansə (Tongeren), kwitānsi (Achel), kwi’tānsə (Gelinden, ... ), rekening: rèkening (Obbicht), ps. omgespeld volgens Frings.  rikəneŋ (Maaseik, ... ), reu (fr.): ps. omgespeld volgens Frings.  nən rasy(3)̄ (Velm), reuutje (<fr.): ps. omgespeld volgens Frings.  rəsūkə (Stokkem), schein (du.): enne schien (Oirlo), schuldbrief: sjoutbreef (Guttecoven), schuldbriefje: ee sjoodbreefke (Hoensbroek), sjeultbrīēfke (Meijel), teken mij dat eventjes af: taeken mej dat efkes af (Oirlo) kwitantie, bewijs van schulddelging [N 21 (1963)] III-3-1
kyrie eleison kyrie: der Kyriee (Sint-Martens-Voeren), dr kyrie (Ubachsberg), dr kyrië (Gulpen, ... ), hed kyrie (Schimmert), kie-re-jee (Boorsem), kierejee (Maastricht), kierejee, kierijee (Maastricht), kieri-je (Weert), kierie (Holtum, ... ), kierieje (Ell, ... ), kieriejei (Sint-Truiden), kieriejə (Maastricht), kieriië (Epen), kierije (Geulle, ... ), kierië (Klimmen, ... ), kierəje (Boorsem), kirejee (Montfort), kiri-jee (Uikhoven), kirie (Montzen, ... ), kiriej (Geistingen), kirieje (Tegelen), kirijé (Loksbergen), kirië (Obbicht, ... ), kirrejee (Tessenderlo), kirrié (Hoeselt), kirəjə (Meijel), ky(3)̄rie (Maastricht), kyrie (Achel, ... ), Kyrie (Jeuk), kyrie (Kessel, ... ), Kyrie (Zonhoven), kyrie ... (Sevenum), kyriee (Beesel, ... ), kyriejee (Bocholt), kyrié (Meerssen), kyrië (Eys, ... ), Kyriëe (Mechelen-aan-de-Maas), t kīērīēə (Nieuwenhagen), t kyrie (Heugem, ... ), kyrie eleison (<gr.): de Kyrië Eleison (Maastricht), der kieriejee eleison (Klimmen), kieriee eleison (Horn), kierieje eleijson (Heel), kréleison (Tongeren), kyrie eleison (Bree, ... ), kyrie leisum (Maastricht) De vaste misgezangen [Kyrie, Gloria, Credo, Sanctus, Agnus Dei]. [N 96B (1989)] || Het "vaste gezang"aan het begin van de mis, het "Kyrie eleison". [N 96B (1989)] III-3-3
l ambetant: ambetant (Leopoldsburg), lastige beer: lestige beer (Heerlerbaan/Kaumer) het moeilijk zijn [slameur, last] [N 85 (1981)] || tot last zijn, kwelling veroorzaken [vervelen, klieren, sarren, tergen, hengelen, kneuten, kneuteren, donderjagen, moesjanken,vernooien, verleden] [N 85 (1981)] III-1-4
l-vormige hoeve (het huis is) haaks om: hōks om (Neeritter), (huis) met schele kamer: met sxēlǝ kāmǝr (Ottersum), mēt ǝn ɛ̄ēl kāmǝr (Panningen), blokhuis: blǫkhūs (Maaseik), boerenhof: būrǝnhǫf (Beringen), dwarshuis: du̯arshūs (Neerpelt), du̯ęshø̜̄s (Leopoldsburg), half dwarshuis: half dwarshuis (Gennep, ... ), half krukhuis: halǝf krøkhø̜̄s (Meldert), halǝf krøkhūs (Rotem, ... ), half stamhuis: halǝf stamhø̜̄s (Beringen), half warshuis: hau̯f wērshūs (Ulestraten), hoekbouw: hōkbǫu̯ (Beringen), hoekhuis: hoekhuis (Middelaar), hokhūs (Bocholt, ... ), hukhø̜̄s (Donk), hukhūs (Achel, ... ), hōkhūs (Grathem, ... ), hǫkhø̜i̯s (Boekt Heikant, ... ), hoekwinning: hukwęleŋ (Borlo, ... ), hukwęneŋ (Borlo, ... ), krukhuis: krekhø̜̄ǝs (Kermt), krøkhūs (Sittard), krø̜khǭs (Romershoven), poorthuis: poǝtās (Velm), warsbouw: wɛ̄rsbǫu̯ (Tegelen), warshuis: wɛrshūs (Geulle, ... ), winkelhaakwinning: weŋkǝlhākweneŋ (Beringen) Navraag of er verschil in benaming was tussen een L-vormig bouwwerk waarvan de korte poot wordt gevormd hetzij door het woonhuis, hetzij door een schuur of stal, leverde geen nieuwe termen op. Zie kaart 4, het Ten Geleide van deze aflevering en afbeelding 3. [N 4A, 1b en 2c] I-6
la lade: lôi (Tongeren) la III-2-1
laad- en losplaats losplaats: lǫsplǭts (Milsbeek), lǫšplāts (Nunhem), wal: wal (Nunhem) De plaats langs het water waar stenen en pannen werden geladen en gelost. [monogr.] II-8
laadbak bak: bak (Kerkrade  [(Wilhelmina)]   [Winterslag, Waterschei]), kast: kas (Heerlen  [(Emma)]   [Beringen, Zolder, Houthalen, Zwartberg, Winterslag, Waterschei, Eisden]), kast (Spekholzerheide  [(Willem-Sophia)]   [Emma]), kolenkast: koalǝkast (Spekholzerheide  [(Willem-Sophia)]   [Willem-Sophia]), laadbak: laadbak (Geleen  [(Maurits)]   [Oranje-Nassau I, Oranje-Nassau II, Oranje-Nassau III, Oranje-Nassau IV]), lānbak (Kerkrade  [(Domaniale)]   [Beringen, Zolder, Houthalen, Zwartberg, Winterslag, Waterschei, Eisden]), lāt˱bak (Zie mijnen  [(Beringen / Zolder / Houthalen / Zwartberg / Winterslag / Waterschei / Eisden)]  [Domaniale]), lāt˱bak (Heerlerheide  [(Oranje-Nassau I-IV)]  , ... [Domaniale]  [Oranje-Nassau I, Oranje-Nassau III, Oranje-Nassau IV]), l˙āt˱ba.k (Eys  [(Oranje-Nassau I / III / IV)]   [Beringen, Zolder, Houthalen, Zwartberg, Winterslag, Waterschei, Eisden]), laadgoot: lātgōt (Zie mijnen  [(Beringen / Zolder / Houthalen / Zwartberg / Winterslag / Waterschei / Eisden)]  [Domaniale]), laadkast: laadkast (Geleen  [(Maurits)]  , ... [Emma, Hendrik, Wilhelmina]  [Maurits]), lājkast (Meijel  [(Emma / Maurits)]   [Willem-Sophia]), lātkas (Brunssum  [(Emma / Hendrik / Wilhelmina)]  , ... [Emma]  [Emma, Maurits]), schudbak: sxøtbak (Genk  [(Winterslag / Waterschei)]   [Domaniale]), šøtbak (Kerkrade  [(Domaniale)]   [Winterslag, Waterschei]), schuddende laadbak: šødǝndǝ lānbak (Kerkrade  [(Domaniale)]   [Domaniale]), schudtafel: sxøttāfǝl (Genk  [(Winterslag / Waterschei)]   [Willem-Sophia]), schüttelbak: šytǝlbak (Bleijerheide  [(Domaniale)]   [Wilhelmina]), schütteltisch: šytǝltīš (Spekholzerheide  [(Willem-Sophia)]   [Maurits]), trémie/trimouye: tramuj (Zie mijnen  [(Beringen / Zolder / Houthalen / Zwartberg / Winterslag / Waterschei / Eisden)]  [Zolder, Zwartberg, Winterslag, Waterschei]), trømi (Zie mijnen  [(Beringen / Zolder / Houthalen / Zwartberg / Winterslag / Waterschei / Eisden)]  [Zwartberg, Waterschei]), trēmī (Zie mijnen  [(Beringen)]  [Beringen, Zolder, Houthalen, Zwartberg, Winterslag, Waterschei, Eisden]), tręmuj (Genk  [(Winterslag / Waterschei)]   [Beringen, Zolder, Houthalen, Zwartberg, Winterslag, Waterschei, Eisden]), trǝmi (As  [(Zwartberg / Waterschei)]  , ... [Eisden]  [Zwartberg, Eisden]  [Beringen]), trǝmuj (Rekem  [(Zwartberg / Eisden)]   [Winterslag, Waterschei]), tęrmi (Zie mijnen  [(Beringen / Zolder / Houthalen / Zwartberg / Winterslag / Waterschei / Eisden)]  [Zwartberg, Eisden]), tǝrmuj (Zie mijnen  [(Zolder / Zwartberg / Winterslag / Waterschei)]  [Eisden]), trémiebak: tęrmibak (Lanklaar  [(Eisden)]   [Domaniale]), uitloop: ūslōf (Kerkrade  [(Domaniale)]   [Maurits]) Vaste of schuddende laadbak onder aan een pijlervoet of onder een wentelgoot, die wordt gebruikt om mijnwagens met ontgonnen gesteente te vullen. In de mijnen van Winterslag en Waterschei maakt men volgens de invuller uit Q 3 een verschil tussen enerzijds de "schudbak" die zich aan de voet van de pijler bevindt, en anderzijds de "trimouye" en de "schudtafel" die aan het uiteinde van de wentelgoot zijn bevestigd. [N 95A, 3; monogr.; N 95, add.; Vwo 458; Vwo 459; Vwo 774; Vwo 786; Vwo 796] II-5
laadbak van de kipwagen kist: kes (Kelmis) De laadbak van de kipwagen. Deze kon zowel gekanteld als dwars gedraaid worden. [monogr.] II-4
laadplaats accrochage: accrochage (Zie mijnen  [(Beringen)]  [Winterslag]), chargement: chargement (Genk  [(Winterslag / Waterschei)]  , ... [Zwartberg, Eisden]  [Zolder]), envoyage: envoyage (Zie mijnen  [(Winterslag)]  [Domaniale]), füllort: fylǫrt (Bleijerheide  [(Domaniale)]  , ... [Winterslag, Waterschei]  [Domaniale]  [Oranje-Nassau I, Oranje-Nassau II, Oranje-Nassau III, Oranje-Nassau IV]  [Domaniale]), laadplaats: laadplaats (Geleen  [(Maurits)]  , ... [Houthalen, Zwartberg, Eisden]  [Maurits]  [Eisden] [Maurits]), lātplāts (Buchten  [(Maurits)]  , ... [Maurits]  [Emma, Hendrik, Wilhelmina]  [Oranje-Nassau I, Oranje-Nassau II, Oranje-Nassau III, Oranje-Nassau IV]  [Maurits]), lājplats (Meijel  [(Emma / Maurits)]   [Julia]), lājplāts (Eisden  [(Eisden)]  , ... [Zwartberg, Eisden]  [Eisden]  [Emma, Maurits]), lātplātš (Brunssum  [(Emma / Hendrik / Wilhelmina)]  , ... [Oranje-Nassau I, Oranje-Nassau III, Oranje-Nassau IV]  [Domaniale, Wilhelmina]  [Emma]  [Oranje-Nassau I, Oranje-Nassau III, Oranje-Nassau IV]  [Oranje-Nassau I, Oranje-Nassau II, Oranje-Nassau III, Oranje-Nassau IV]), l˙ātpl˙ātš (Eys  [(Oranje-Nassau I / III / IV)]   [Maurits]), laadpunt: laadpunt (Chevremont  [(Julia)]   [Oranje-Nassau II, Emma, Hendrik]), lātpønt (Nieuwenhagen  [(Oranje-Nassau II / Emma / Hendrik)]   [Zwartberg, Waterschei]), lading: lājeŋ (As  [(Zwartberg / Waterschei)]   [Oranje-Nassau I, Oranje-Nassau II, Oranje-Nassau III, Oranje-Nassau IV]), takken: tákǝ (Zie mijnen  [(Zolder)]  [Beringen]) De ondergrondse ruimte naast de schacht waar de mijnwagens op de kooi worden geduwd. [N 95, 690; monogr.; N 95A, 3; N 95, 178] II-5
laadpunt accrochage: akrǫšāš (Zie mijnen  [(Beringen / Zolder / Houthalen / Zwartberg / Winterslag / Waterschei / Eisden)]  [Beringen, Houthalen, Waterschei]), chargement: chargement (Genk  [(Winterslag / Waterschei)]  , ... [Zwartberg, Eisden]  [Zwartberg] [Zolder]), füll-lok: fyllǭx (Bleijerheide  [(Domaniale)]   [Laura, Julia]), laadbak: laadbak (Chevremont  [(Julia)]  , ... [Eisden]  [Julia]), laadplaats: lajplāts (Eisden  [(Eisden)]   [Domaniale]), lātplāts (Kerkrade  [(Domaniale)]  , ... [Beringen, Zolder, Houthalen, Zwartberg, Winterslag, Waterschei, Eisden] [Maurits]), laadpunt: laadpunt (Geleen  [(Maurits)]  , ... [Winterslag, Eisden] [Emma]), lading: lajeŋ (As  [(Zwartberg / Waterschei)]   [Beringen, Zolder, Houthalen, Zwartberg, Winterslag, Waterschei, Eisden]), poussée: poussée (Zie mijnen  [(Zolder)]  [Domaniale]), robinage: robināš (Zie mijnen  [(Beringen / Houthalen / Waterschei)]  [Winterslag, Waterschei]), verladung: vǝrlāduŋ (Kerkrade  [(Domaniale)]   [Zwartberg, Waterschei]), vullok: vøllǭx (Bleijerheide  [(Domaniale)]   [Domaniale]) De plaats waar de mijnwagens ondergronds geladen worden. [monogr.; N 95, 690; N 95, 691; Vwo 21; Vwo 462; N 95, 178] II-5