e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
koperen mijnlamp benzinlamp: benzinlamp (Genk  [(Winterslag / Waterschei)]   [Maurits]), bɛnzīnlamp (Geleen  [(Maurits)]  , ... [Domaniale]  [Maurits]), blanke lamp: blanke lamp (Heerlerheide  [(Oranje-Nassau I-IV)]   [Emma, Oranje-Nassau I, Oranje-Nassau II, Oranje-Nassau III, Oranje-Nassau IV]), blaŋkǝ lamp (Heerlen  [(Emma / Oranje-Nassau I-IV)]   [Maurits]), koperbenzinlamp: kofǝr bɛnzīnlamp (Bleijerheide  [(Domaniale)]   [Maurits]), koperen benzinlamp: kofǝrǝ bɛnzīnlamp (Kerkrade  [(Domaniale)]   [Winterslag, Waterschei]), koperen lamp: koapǝrǝ lamp (Thorn  [(Maurits)]   [Zwartberg, Waterschei]), kofǝrǝ lamp (Chevremont  [(Julia)]  , ... [Willem-Sophia]  [Julia]  [Domaniale]), koperen lamp (Nieuwstadt  [(Maurits)]  , ... [Emma]  [Maurits]), koǝpǝrǝ lamp (Heerlerheide  [(Oranje-Nassau I-IV)]   [Maurits]), ku.ǝpǝrǝ la.mp (Eys  [(Oranje-Nassau I / III / IV)]   [Domaniale, Wilhelmina]), kuǝpǝrǝ lamp (Brunssum  [(Emma / Hendrik / Wilhelmina)]  , ... [Oranje-Nassau I, Oranje-Nassau III, Oranje-Nassau IV]  [Laura, Julia]  [Oranje-Nassau I, Oranje-Nassau III, Oranje-Nassau IV]), kōpǝrǝ lamp (Buchten  [(Maurits)]  , ... [Maurits]  [Oranje-Nassau I, Oranje-Nassau II, Oranje-Nassau III, Oranje-Nassau IV]), kūpǝrǝ lamp (As  [(Zwartberg / Waterschei)]   [Emma]), kūǝpǝrǝ lamp (Heerlen  [(Emma)]   [Emma, Hendrik, Wilhelmina]), koperen mijnlamp: koapǝrǝ mīnlamp (Thorn  [(Maurits)]   [Maurits]), koperen pot: koperen pot (Genk  [(Winterslag / Waterschei)]   [Emma, Maurits]), koperlamp: kofǝrlamp (Kerkrade  [(Domaniale)]   [Domaniale]), køpǝrlamp (Meijel  [(Emma / Maurits)]   [Domaniale]), messing benzinlamp: mɛsiŋ bɛnzīnlamp (Bleijerheide  [(Domaniale)]   [Oranje-Nassau I, Oranje-Nassau II, Oranje-Nassau III, Oranje-Nassau IV]), messinglamp: mɛseŋlamp (Lutterade  [(Maurits)]   [Domaniale]), mɛsiŋlamp (Kerkrade  [(Domaniale)]   [Domaniale]), opzichterslamp: opzichterslamp (Nieuwstadt  [(Maurits)]  , ... [Emma]  [Emma]), stijgerlamp: štīgǝrlamp (Oirsbeek  [(Emma)]   [Domaniale]), štījǝrlamp (Bleijerheide  [(Domaniale)]   [Oranje-Nassau I, Oranje-Nassau II, Oranje-Nassau III, Oranje-Nassau IV]), stijgerslamp: štīgǝrslamp (Heerlen  [(Oranje-Nassau I-IV)]   [Oranje-Nassau I, Oranje-Nassau III, Oranje-Nassau IV]), št˙īgǝrsla.mp (Eys  [(Oranje-Nassau I / III / IV)]   [Winterslag, Waterschei]), veiligheidslamp: veiligheidslamp (Stein  [(Maurits)]   [Beringen, Zolder, Houthalen, Zwartberg, Winterslag, Waterschei, Eisden]) Uit koper, volgens Lochtman (pag. 47) ook uit messing vervaardigde benzinelamp. In de Nederlandse mijnen was de koperen lamp een onderscheidingsteken dat door iedereen die opzichter of hoger was, werd gedragen. In de mijnen van Zwartberg en Waterschei kon men volgens de invuller uit L 417 aan de koperen mijnlamp de ingenieurs herkennen. Naast de controle op mijngas was de koperen mijnlamp, aldus een respondent uit Q 113, ook nodig toen men nog met het kompas de richting moest aangeven. Een ijzeren lamp zou het kompas laten afwijken van het noorden. [N 95, 262a; N 95, 262b; N 95, 129; monogr.; N 95, 242] II-5
koperen zeef filter: feltǝr (Wellen), siroopzeef: šrǫapzēf (Peij), zeef: zif (Tenessen), zēf (Roggel, ... ), zējf (Banholt), zɛǝf (Sint-Pieters-Voeren), zij: zi (Aubel, ... ), zij (Sint-Pieters-Voeren), zęj (Montzen) Koperen zeef waar men het sap door zeeft. [N 57, 20a] II-2
kopergeld <add.> dove centen: Opm. toegift (zie bijlage).  douf cente (Nunhem), bronzen geld: ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  br-nze geld (Heerlen), centen: ps. omgespeld volgens Frings.  seͅntə (Halen), goud: ps. omgespeld volgens Frings.  gōͅu̯t (Peer), hollands geld: Holles(j) géldj (Puth), klatergeld: klaotergeldj (Nunhem), Opm. voor de vragen a t/m c: tegen al deze opsommingen wordt in het algemeen "klooter geldj"gezegd, behalve voor de witmetalen; hiervoor gebruikt men "klinkendj muntj".  zie toelichting (Beegden), koffergeld: koffer geld (Mechelen), koper: kooper (Panningen), koper waat de klok sjleit (Sittard), kōper (Echt/Gebroek), Algemene opmerking: invuller twijfelt over het spellingssysteem (Veldeke). Aangezien de lijst normaal (dus in gewoon Nederlands) is ingevuld, heb ik de lijst letterlijk overgenomen, dus niet(s) omgespeld!  koeëper (Eijsden), ps. omgespeld volgens Frings.  kōͅpər (Mechelen-aan-de-Maas), tkoͅu̯pər (Halen), ps. omgespeld volgens Frings. Boven de u staat nog een dakje (^ deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen en heb alleen de u omgespeld.  ku^pər (Maaseik), koperen: ps. omgespeld volgens Frings.  ku̯opərə (Tongeren), koperen centen: kopere sente (Haelen), koperen geld: ps. letterlijk overgenomen (dus niet(s) omgespeld!).  kōēpere geld (Heerlen), ps. omgespeld volgens Frings.  kōpəre geͅld (Lanklaar), køpərə gēͅlt (Teuven), koperen geldstukken: koepere geltsjtukke (Waubach), koperen stukken: ps. omgespeld volgens Frings.  kupərə støͅkə (Maaseik), kopergeld: kaopergeld (Sevenum), kaopergeldj (Nunhem), keupergeldj (Tungelroy), koeaper geld (Hoensbroek), koeper-geldj (Oirsbeek), koepergeldj (Weert), koeëpergeld (Heerlen, ... ), koper geldj (Leuken), koper geljd (Neeritter), kopergeld (Baarlo, ... ), kopergeldj (Swalmen), kopergéltj (Maasniel), kuppergelt (Meijel), kòòper geldj (Neer), kôôpergeld (Klimmen), Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  koeëpergeld (Klimmen, ... ), ps. omgespeld volgens Frings.  kopərgeͅjlt (Diepenbeek), kou̯pərgailt (Borgloon), kōpərgeͅjlt (Lanklaar), kōpərgeͅltʔ (Kinrooi), kōpərgɛlt (Lommel), koͅu̯pərgēͅlt (Borgloon), kuəpərgeͅlt (Wellen), kūpər geͅlš (Bocholt), kyəpərgeͅlt (Opglabbeek), ps. omgespeld volgens Frings. Het -tekentje heb geïnterpreteerd als een "glottishslag"(¿) - of gewoon letterlijk overnemen als een hoge komma?  kupər geͅlʔt (Rotem), ps. omgespeld, deels volgens Frings en deels volgens IPA.  kopərgɛlt (Smeermaas), platen: plaate (Maastricht), rode loop: ps. letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  rōēade loop (Jabeek), rode stukken: ps. omgespeld volgens Frings. Boven de "@"(omgespeld: @) staat nog een ~; deze combinatieletter is niet te maken/om te spellen en heb alleen de "@"omgespeld.  roj steͅ~kə (Kermt), rondellen (<fr.): ps. omgespeld volgens Frings.  roͅndeͅlə (Hasselt), rood geld: roeë jeld (Bleijerheide), rôôd geld (Klimmen), stukken: ps. omgespeld volgens Frings.  steͅk (Gelieren/Bret), wisselgeld: ps. omgespeld volgens Frings.  wesəlgeͅlt (Rummen) Inventarisatie uitdrukkingen voor: muntgeld, klinkend geld in het algemeen [geen bankbiljetten dus] [speeses?] [N 21 (1963)] || koperen of bronzen geldstukken [rode loop?] [N 21 (1963)] || waardeloos koper geld [N 21 (1963)] III-3-1
kopermerk kopermerk: kōpǝrmęrǝk (Stokkem) Slagstempel waarop het merk van de koperslager is aangebracht. Vaak zijn dit zijn initialen die op een bepaalde manier gerangschikt zijn. [N 66, 38a] II-11
koperslaan koperslaan: kōpǝrslǭn (Stokkem), kōpǝršl ̇ǭn (Roermond), kōpǝršlǭn (Schimmert), kō̜pǝrslǭn (Sevenum), kūwpǝrslǭn (Horst) Het vak van koperslager uitoefenen. Zie ook het lemma ɛkoperslagerɛ.' [N 66, 59] II-11
koperslager koperbeslager: koperbeslager (Kaulille), koperslager: koperslager (Achel, ... ), kopǝrslē.gǝr (Herk-de-Stad), kuǝpǝrslē̜gǝr (Castenray  [(verouderd)]  , ... ), kuǝpǝrslīǝgǝr (Altweert, ... ), kuǝpǝršlē̜ǝgǝr (Heerlen), kø̜.pǝrsliǝgǝr (Hasselt), kø̜pǝrslē̜gǝr (Helden), kō.pǝrslēgǝr (Boshoven, ... ), kō.pǝrslē̜.gǝr (Maaseik), kōpǝrslāgǝr (Lanaken), kōpǝrslēgǝr (Helden, ... ), kōpǝrslē̜gǝr (Borgloon, ... ), kōpǝrslīǝgǝr (Ulbeek), kōpǝrslǭgǝr (Kaulille), kōpǝrslɛ̄gǝr (Blitterswijck, ... ), kōpǝršlē̜gǝr (Roermond, ... ), kōǝpǝrslē̜gǝr (Stokkem), kūwpǝrslɛ̄gǝr (Horst), kǫapǝršlęǝgǝr (Gulpen), kǫw.pǝrslīgǝr (Borgloon, ... ), kǭpǝrslɛ̄gǝr (Sevenum), kopersmid: kø̜pǝrsmēt (Tungelroy), kupferslager: ko.fǝršlē̜gǝr (Simpelveld), pompenmaker: pōmpǝmē̜kǝr (Castenray, ... ) Ambachtsman die koperen voorwerpen vervaardigt voor huishoudelijk gebruik. Zie ook de paragraaf over de koperslager. Het woord ɛpompenmakerɛ werd in Venray (L 210) en omstreken ook gebruikt voor een loodgieter. Vgl. het lemma "loodgieter".' [N 66, 54a; L 34, 17a-b; Wi 2 add.; monogr.] II-11
koperslager (bijnaam) de koperen: dǝ kōpǝrǝ (Helden), pompenpietje: pompǝpitjǝ (Venray) [N 66, 54c] II-11
koperslagerij koperslagerij: kø̜.pǝrsliǝgǝrē̜ (Hasselt), kōpǝrslē̜gǝrej (Venray), kōpǝršlē̜gǝri (Roermond), kōǝpǝrslē̜gǝręj (Stokkem), kūwpǝrslɛ̄gǝręj (Horst), kǭpǝrslɛ̄gǝrij (Sevenum), smidse: šmets (Schimmert), smis(se): smes (Helden), werkhuis: wē̜rkǝs (Lanaken) Werkplaats van een koperslager. [N 66, 54d; monogr.] II-11
koperslagersknecht gast: gas (Lanaken), koperslagersgast: kōǝpǝrslē̜gǝrs˲gas (Stokkem) [N 66, 54f] II-11
koperstuk bronzen cent: eine brónze cent (Roermond), knabje: ps. omgespeld volgens IPA. Het -tekentje heb ik letterlijk overgenomen.  knɛp’kə (Gelinden, ... ), koperen bag: Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssysteem Veldeke, maar met een vraagteken erachter; de lijst is gewoon in het "Nederlands"ingevuld en heb het daarom maar letterlijk overgenomen (dus niet omgespeld!).  kopere bach (Ulestraten), koperen cent: eine kopere cent (Roermond), kopərə cent (Holtum), ps. omgespeld volgens Frings.  køpərə seͅnt (Hasselt), ps. omgespeld, deels volgens Frings en deels volgens IPA.  kopərəsɛnt (Smeermaas), koperen stukje: ps. omgespeld volgens Frings.  kwøpərə støkskə (Zichen-Zussen-Bolder), koperen, een ~: ps. omgespeld volgens Frings.  nə ky(3)̄i̯pərə (Opglabbeek), ps. omgespeld volgens IPA.  nə kōͅu̯pərə (Rummen), koperstuk: ps. omgespeld volgens Frings.  kōͅəpərstøk (Niel-bij-St.-Truiden), penning: Algemene opmerking: invuller noteert als spellingssyteem Veldeke, maar het is gewoon in het Nederlands genoteerd en heb het daarom letterlijk overgenomen (dus niets omgespeld!).  enne fennig (Welten), rode cent: ich gaef tich geine rooje cent mieer (Herten (bij Roermond)), rode duit: a rooje duit (Milsbeek, ... ), ps. omgespeld volgens IPA.  (ə) ɛt gēͅi̯nə rūəjən døͅi̯t y(3)̄əvər zən leͅp (Rotem), roi̯da͂u̯t (Tongeren), roze, een ~: ps. omgespeld volgens Frings.  nən roͅsə (Velm) koperen of bronzen geldstukken [rode loop?] [N 21 (1963)], [N 21 (1963)] III-3-1