e-WLD begrippen 

 
 
Filteren...

Overzicht

BegripTrefwoord: dialectopgave (plaats)Omschrijving
bussel uitgedorst stro armvol: hęlǝvǝr (Linde, ... ), hɛrǝvǝl (Urmond), ɛlvǝr (Herk-de-Stad), bos: boi̯s (Venray), bos (Afferden, ... ), bou.š (Rotem), bu.s (Boukoul, ... ), bus (America, ... ), buš (Banholt, ... ), buǝs (Leuken, ... ), bū.s (Elen, ... ), bū.š (Dilsen, ... ), bǫs (Eijsden, ... ), botte (fr.): bǫt (Bree, ... ), bussel: besǝl (Peer), busǝl (Reuver), bušǝl (Maasniel), bysǝl (Beringen, ... ), bø.sǝl (Membruggen, ... ), bøsǝl (Aalst, ... ), bøšǝl (Helden), bø̄sǝl (Borgloon, ... ), bø̜̄.sǝl (Lauw), bø̜.sǝl (Koninksem), bø̜i̯sǝl (Piringen, ... ), bø̜sǝl (Amstenrade, ... ), bø̜šǝl (Beek, ... ), bęsǝl (As, ... ), bǫsǝl (Stevensweert), bussel stro: besǝl strō (Vlijtingen), bürde (du.): bȳt (Klimmen), bȳǝt (Bleijerheide, ... ), bø̄rt (Eupen), bø̄ǝt (Epen, ... ), bōǝt (Mechelen), garve: gɛrǝf (Amstenrade, ... ), geleg: gǝlɛx (Hechtel, ... ), geschud strooi: gǝsxøt strōi̯ (Lommel), lang strooi: lānk strōi̯ (Rummen, ... ), maat: maat (Keer), pak: pak (Bingelrade, ... ), schans: schans (Meerlo), schob: sxǫp (Bocholt, ... ), šop (Beek, ... ), šō.p (Schalkhoven), šǫp (Beegden, ... ), schoof: skō.f (Heks), skūf (Jeuk), skǫu̯.f (Heers, ... ), sxof (Berlingen, ... ), sxoi̯f (Beek, ... ), sxou.f (Sint-Lambrechts-Herk, ... ), sxoǝf (Genk, ... ), sxu`ǫf (Achel), sxuf (Halen, ... ), sxui̯ǝf (Peer  [(mv sxiǝf)]  ), sxuǝf (Beringen, ... ), sxø̜i̯f (Borgloon, ... ), sxōf (Bommershoven, ... ), sxū.f (Boekhout, ... ), sxūf (Aalst, ... ), sxūi̯f (Berbroek, ... ), sxūǝf (Donk, ... ), sxǫu̯f (Alken, ... ), sxǫu̯i̯f (Grote-Brogel  [(mv sxęi̯f)]  ), šof (Aubel, ... ), šou.f (Beverst), šoǝf (Eijsden, ... ), šō.f (Diepenbeek, ... ), šǫu̯.f (As, ... ), šǫu̯f (Beringe, ... ), šǫű.f (Ellikom, ... ), šǭf (Eigenbilzen, ... ), schoof stro: šō.f struu̯ (Overrepen, ... ), šō.f strō (Hoeselt, ... ), schoof strooi: šō.f strǫi̯ (Bilzen), stro/strouw: strǫu̯ǝ (Loksbergen), strobussel: struu̯bøsǝl (Hopmaal), strooi: strui̯ (Beringen, ... ), strōi̯ (Eksel, ... ), strűi̯ (Bree), struu: strø̜i̯ (Hamont), wats: wats (Montzen) Wanneer het graan uit de aren is geslagen, worden de lege halmen bijeengebonden, vroeger met twee banden. Sinds de komst van de dorsmachines worden de halmen doorgaans dubbel geplooid en met één band in het midden gebonden, of tot pakken geperst. De grondbetekenis van schans is "takkebos, mutserd"; die van het du. Bürde "datgene wat gedragen wordt". Zie ook de toelichting van het lemma ''garve, gebonden schoof'' (4.6.4).' [N 14, 26; JG 1a, 1b, 2c; L 17, 16; L 22, 33b; L 48, 34.3a; Lu 2, 34.3a; R [s], 65; S 5; Wi 16 en 17; monogr.; add. uit R 3, 70 en R 14, 19 en uit het materiaal van lemma 4.6.4 waarbij is aangetekend dat het om gedorste garven gaat] I-4
bustehouder beha: b.h. (Beek, ... ), b.H. (Nieuwenhagen), b.h. (Roermond), beeha (Amstenrade), beha (Baarlo, ... ), bēhā (Hamont), bh (Egchel), béha (Einighausen, ... ), Vroeger noemde men het "e kersèt-liefke".  b.h. (Klimmen), boezem: Boezem.  būzəm (Boekt/Heikant), boezemhouder: boozemhauwer (Munstergeleen), borstenhouder: boersjtenhāwer (Borgharen), borsthouder: borsthouder (Ittervoort), borstlap: vroeger  bròslap (Hoensbroek), borstlijfje: borslifkə (Mechelen-aan-de-Maas), bwosleifkə (Eigenbilzen), bustehouder: bustehaaier (Roermond), bustehaajer (Reuver), bustehalder (Boekend), bustehalter (Kerkrade), bustehaojer (Nunhem, ... ), bustehauwer (Limbricht, ... ), bustehawer (Kanne, ... ), bustehawwer (Ulestraten), bustehawwer, buustehààwwer (Maastricht), bustehoawer (Mesch), bustehoojer (Maasbracht), bustehouder (Boekend, ... ), bustehouer (Sevenum), bustehoujer (Egchel), bustehouwer (Hoensbroek, ... ), bustenhouder (Peer), bustenhouwer (Caberg), busthŏjer (Stevensweert), buustehauwwer (Maastricht), buustehawter (Posterholt), buustehawwer (Maastricht), buustehoajer (Ell), buustehouwer (Bocholtz, ... ), buustenhalder (Venlo), buustenhawwer (Mechelen), buusthôjjer (Weert), bøstəhōͅjər (Ophoven), bøstənhauər (Kwaadmechelen), bøstənhoͅuwər (Beverlo), (nu)  bustenhalder (Blerick), informant: met korte uu  buustehaajer (Roermond), nu  buustehòwer (Hoensbroek), z. memmestieper*.  buustehawwer (Maastricht), cache-corset (fr.): cache-corset (Eijsden), kaskərsē (Halen), informant: is ouder  kaškorsē (Maaseik), corsage (fr.): [opg. zou ook korsiege (?) kunnen zijn, rk]  korsage (Mal), hangsel: hengsəl (Vliermaal), houdsel?: hötsel (Weert), korsetlijfje (<fr.): kersetliefke (Heerlen), kersjetliefke (Puth), kersjètlie:fke (Meijel), korsetliefke (Weert), korsitlijfke (Oost-Maarland), kurset-liefke (Meerssen), kursjetliefke (Tungelroy), (vroeger)  kersjetliefke (Meijel), Vroegere benaming.  kersèt-liefke (Klimmen), korsettenlijfje (<fr.): k`rsjetteliefke (Tungelroy), kersjetteliefke (Swalmen), kersètteleifke (Wijk), Vero.; tegenwoordig bh.  korsêttelyfke (Gronsveld), lijfje: liefke (Brunssum, ... ), soutien (fr.): sautain mit maagband (Eksel), setien (Rummen (WBD)), setiè (Bree), setjän (Zelem), setjöə (Donk (bij Herk-de-Stad)), soetjien (Neeroeteren), soetjin (Neerpelt), soetjèn [sutjaen} (Neerharen), soetjèê (Sint-Truiden), soetjê (Kortessem), soutien (Bree, ... ), soutje͂ (Mechelen-aan-de-Maas), sut`e (Hoeselt), sut`ēͅ (Opglabbeek), sute͂ (Maaseik), sute͂ͅ}, [sutše͂ͅ (Niel-bij-St.-Truiden), sutiens (Aldeneik), sutiēͅ (Zichen-Zussen-Bolder), sutiēͅn (Linkhout), sutieͅ (Lommel, ... ), sutieͅn (Hamont), sutja͂e. (Kanne), sutjē (Borlo, ... ), sutjēͅ (Borgloon, ... ), sutje͂ (Brustem, ... ), sutje͂n (Borgloon), sutje͂ͅ (Achel, ... ), sutje͂ͅ(goͅržə) (Teuven), sutje͂ͅn (Lanklaar), sutjä (Eisden), sutjè (Herk-de-Stad, ... ), sutjɛ͂ (Gingelom), sutšɛ͂ (Wellen), sūtje͂ͅ (Rotem), sūtjeͅ (Rotem), sŭtjeͅ (Boekt/Heikant), sy(3)̄tien (Boorsem), sytiēͅ (Beringen), sytjē (Grote-Spouwen), sytjeͅn (Eisden), søtjɛ͂: (Paal), sútjè (Stokkem), sət`ēͅ (Kaulille), sət`e͂n (Kermt), səte`n(kə) (Bocholt), sətjae (Meeuwen), sətjēͅ (Diepenbeek, ... ), sətjeͅ (Halen), sətjeͅi (Velm), sətjeͅn (Kwaadmechelen), sətjä (Lommel), Et. Fr. soutien(-gorge).  soetjêe (Tongeren), Fr. soutien.  soetje͂ (Hasselt), soetjéé, setjéé (Zonhoven), Soutien.  seͅrtjēͅ (Beverlo), sutiä (Leopoldsburg), sutjen (Zolder), sətje͂ (Tessenderlo), Spelling: &lt;`&gt; = sjwa.  s`tjàè (Kaulille), syn. Tettekörref, tettemezjèèr, tetteriem.  soetjê, setjê (Diepenbeek), soutien-gorge (fr.): sutja͂e.gurš (Kanne), sutje͂ͅ(goͅržə) (Teuven), Et. Fr. soutien-gorge.  soetjêe-gòrsj (Tongeren), stelsel: steͅlsəl (Opheers), vast lijfje: vas liefke (Hoensbroek), vasj lijfke (Eijsden) #NAME? || **soutien: bustehouder || beha || bustehouder || bustehouder (b.h.) || bustehouder, beha || bustehouder, steunlijfje voor de boezem [N 25 (1964)] || Meisjesondergoed, meisjeshemd [N 114 (2002)] || soutien(-gorge): bustenhouder || soutien(-gorge): soutien || soutien: beha || steunlijfje voor de boezem, de bustehouder || Vrouwenondergoed [ook: lingerie, linergie?] [N 114 (2002)] || wit-katoenen onderkleding III-1-3
bustehouder: spotnamen haam: Scherts. Mnl. hame, haem, ohd. hamo, nhd. Hamen; oorspr. bet.: omhulsel. Vgl. lichaam: lett. omhulsel van het (lic) vlees.  haam (Achel, ... ), memmenstieper: `memmesjtieper` (Ulestraten), memmesjtieper (Brunssum, ... ), memmestieper (Chèvremont, ... ), meͅməstepər (Rosmeer), #NAME?  memmestieper (Maastricht), (vroeger)  memmenstieper (Blerick), Hum. Et. mêm (borst) + staipë (stutten).  mêmmëstaiper (Tongeren), Humoristisch.  memmesjtieper (Kerkrade), Populaire benaming. [Een andere benaming is de informant onbekend]  memme-sjtieper (Klimmen), Vero., ook memmesjtipper.  memmesjtiéper (Gronsveld), zeer ordinair, plat  memmestieper (Munstergeleen), memmenstieperd: memmesjtiepert (Sittard), memmenstiepje: Spottend. Ss. sub mem.  memmestiepke (Uikhoven), nokkenhouder: vgl. trefwoord nokken in lm. borsten, WLD III: afl. 1.1.  noekehouwer (Bocholtz), tettengeer: Tettenzjèr.  tetəžēͅər (Beringen), Tettesjeir.  te.təžeir (Zolder), tettenkorf: tettekè.rref (Hasselt), teͅtəkørf (Riksingen), tèttekùrref (Sint-Truiden), tɛtəkørf (Opheers), bij de boeren  tätəkeͅrəf (Spalbeek), Hum.; syn. kòrsèt.  tèttëkùr"f (Tongeren), syn. zie soetjê.  tettekörref (Diepenbeek), Tette[n]korf.  tetəkərf (Beringen), tettenmandje: tɛtənmae:ntšə (Tongeren), tettenmezjeer: syn. zie soetjê. [sic]  tettemezjèèr (Diepenbeek), tettenriem: syn. zie soetjê.  tetteriem (Diepenbeek), tettenstieper: tettesti-jper (Bree), tettestiejper (Bree), teͅtəstipər (Bree), Spelling: &lt;`&gt; = sjwa.  tett`stiep`r (Bocholt), ss. sub sti-jp.  tettesti-jper (Bree), vleesbuideltje: [vlees + buidel (buul) + -tje &lt;verkl.&gt; + -(e)re &lt;mv.&gt;]  vleesjbuultjere (Bocholtz) - *tietenkorf: beha || [memmestieper*]: bustehouder, korset || b.h. (volks) || beha || bh || bustehouder || bustehouder, steunlijfje voor de boezem [N 25 (1964)] || corselet, bustehouder || korset || volkse benaming voor een b.h. || Vrouwenondergoed [ook: lingerie, linergie?] [N 114 (2002)] III-1-3
buur bij ons neven: bijj us heeve (Noorbeek), buur: boer (Jeuk), buur (Kapel-in-t-Zand, ... ), būūr (Venlo), buurman: buurmaan (Maastricht, ... ), buurman (Blerick, ... ), buurmanne (Thorn), buurmanə (Roermond), [naobesie is de verouderde benaming]  buurman (Geleen, ... ), Opm. v.d. invuller:  buurman (Oirlo), buurvrouw: buurvrouw (Blerick), gebuur: geboer (Eigenbilzen, ... ), gəboer (Diepenbeek), gəbūūr (Loksbergen), nuste gebuur (Eksel), ps. omgespeld volgens Frings!  gəby(3)̄r (Houthalen), naaste: noaste (Venray), nabuur: d’n naober (Venray), naober (Amby, ... ), naobr (Heel), naobur (Brunssum), naobər (As, ... ), nāōber (Tienray), noaber (Bree, ... ), noabər (Guttecoven), nobber (Waubach), nòəbər (Heerlen), nôber (Schimmert), ’ne naober (Klimmen), (m.).  n‧oͅabər (Eys), Algemene opmerking bij deze vragenlijst: deze lijst heb ik letterlijk, zoals invuller het genoteerd heeft overgenomen!  naobər (Maastricht), Algemene opmerking v.d. invuller: in het Meerlos dialect bestaat geen uitgangs "n"!  douste naobere (Meerlo), Algemene opmerking: heb deze vragenlijst letterlijk overgenomen, dus zoals invuller het genoteerd heeft!  naobər (Nieuwenhagen), Opm. is verouderde benaming.  nòbbər (Meijel), ps. omgespeld volgens RND!  nōͅbər (Meeuwen), nabuurman: noaberman (Kerkrade), Algemene opmerking: heb deze vragenlijst letterlijk overgenomen, dus zoals invuller het genoteerd heeft!  naobərmāān (Nieuwenhagen), nabuurse: vgl. Maastricht Wb. (pag. 274): nabuur, naober, [mv.] -s, buurman; naoberse, buurvrouw.  naoberse (Maastricht), nabuursie: Opm. is verouderde benaming.  nāōbesie (Geleen, ... ) iemand die naast ons woont [naober, buur, buurman] [N 90 (1982)] III-3-1
buurman buur: buur (Beringen, ... ), by(3)̄r (Beringen), das van umke, van os mou, van mênne buër (Linkhout), buurman: `t es va mènne Nonk, va mè Mōēijer, vanne Boerman (Zolder), beerman (Niel-bij-As), beuerman (Linkhout), beuman (Kaulille), beurman (Kaulille, ... ), beurmannĕ (Kessenich), beuuman (Meerlo), boermaan (Hechtel, ... ), boerman (Peer, ... ), buirman (Eversel), burman (Lommel, ... ), buurmaan (Maastricht, ... ), buurman (Afferden, ... ), buurmanne (Thorn), buurmanə (Roermond), būrman (Mettekoven), būrma͂n (Voort), bŭŭrman (Gennep, ... ), by(3)̄rman (Zutendaal), byrman (Neerpelt, ... ), byrmān (Hamont), byrma͂n (Overpelt), het es van me monk, van men muder, van buurmaan (Rosmeer), het is va menen Oom, van men moë, van buurman (Koersel), het is van mien nonk, van mie mooder, van Buurman (Kessenich), het is van mine nonk, van mien mooder, van den beerman (Niel-bij-As), het is van minne oem, van mijn maa, van buurman (Berbroek), hət eͅs van mīnə nunk, van mijn mydər, van by(3)̄rman (Zutendaal), hət is van m`nə ūm, van m`n mudər, van byrman (Overpelt), tes va men noonk, va me moejer, va Buurman (Eversel), tis van mɛnə noŋk, van mɛ muwdər, van oͅəzə børmān (Overpelt), [naobesie is de verouderde benaming]  buurman (Geleen, ... ), Fr. but : gedronken  burman (Wellerlooi), Opm. v.d. invuller:  buurman (Oirlo), buurmens: buurmensch (As), būərmens (Genk), heͅt is van m`n noonk, van me moder, van buurminsch (As), die hierneven: des is van mien nonk, van mien muder, van dè hie-nève (Opglabbeek), die van bij ons neven: het is van mienen nonk, van mien ma, van bij os neven (Eisden), hət is van mien nonk, van mien moder, van bie us nèven (Beek (bij Bree)), die van hierneven: die van hier neven (Sint-Huibrechts-Lille), dieje van hie neffen (Sint-Huibrechts-Lille), geburen: `t is va mennen nonk, va me mooeder, van ne geboere (Godschei), geboere (Beverst, ... ), geboure (Linkhout), geburenman: geboereman (Borlo, ... ), gebuur: `t es va mennen noŋk, va me moeder, vanne geboer (Zonhoven), `t es va menə nōnk, van ōs Mūər, van ōzə gəbūr (Voort), `t es van meine noenk, va mein ma, van mene gebeier (Hasselt), `t es van men noonk, van ooz moeder, van ŏze geboer (Genk), `t es van mine nonk, van min Moen, van de geboer (Peer), `t ēs va nonk, va me moeier, van ōze geboer (Zolder), `t is va menne Nunk, va men moeder, van ne geboer (Diepenbeek), `t is va mennen noenk, va m`n mam, va geboer (Ulbeek), `t is van menne nonk, `t is van men mam, van de geboer (Stokrooie), `t is van menne nounk, van mem, van ozze geboeer (Wellen), `t is van mennen Nonkel, van mijn ma, van geboer (Sint-Truiden), `t is van mien Nonk, van mien mooder, vanne geboor (Bocholt), de is van mijne nonkel, van mij moeder, van de gebuur (Neerpelt), gebeur (Kessenich, ... ), gebier (Bilzen), geboe...r (Ulbeek), geboe[e}r (Wellen), geboe[ə}r (Nieuwerkerken), geboer (Beverst, ... ), geboewer (Sint-Lambrechts-Herk), geboeër (Wellen), geboeər (Borgloon, ... ), geboor (As, ... ), gebour (Vliermaalroot), gebouur (Hasselt), gebouër (Hasselt), geboër (Hasselt), gebōēr (Beverst, ... ), gebŏer (Sint-Lambrechts-Herk), gebuer (Rosmeer), gebuier (Linkhout, ... ), gebur (Diepenbeek, ... ), gebuur (Achel, ... ), gebūr (Diepenbeek, ... ), gebūər (Hasselt), geby(3)̄r (Tessenderlo), gĕbeur (Kessenich), göbyr (Oostham), gəbā[u}r (Lummen), gəbier (Kermt), gəbīr (Peer), gəboer (Diepenbeek, ... ), gəboor (Meeuwen), gəboər (Hasselt), gəbōēr (Kermt, ... ), gəbōr (Genk), gəbu.r (Genk), gəbu[ər} (Gutshoven), gəbu[ə}r (Zonhoven), gəbur (Heers, ... ), gəbuur (Kleine-Brogel), gəbuər (Alken, ... ), gəbūr (Bilzen, ... ), gəbūūr (Loksbergen), gəbūər (Genk, ... ), gəbu‧[w}ər (Hoepertingen), gəbu‧r (Aalst-bij-St.-Truiden), gəby(3)̄r (Beringen, ... ), gəbyr (Borgloon, ... ), gəbyər (Neerpelt), gəbø͂ͅr (Lummen), gəbûr (Borgloon), g⁄by(3)̄r (Tessenderlo), het es van menne noenk, van me moeder, van menne geboer (Beverst), het es van menne nounk, van meyn moe, van menne gebuur (Halen), het is mennen nūnk, va me mūder, va gebūr (Diepenbeek), het is va mene nonk, va men mama, va ozze geboer (Vechmaal), het is va mennen nunk, va me mūeder, van meͅne gebūr (Diepenbeek), het is va noenk, van mam, va geboewer (Sint-Lambrechts-Herk), het is van m`n oem, van m`n moeder, van mijne geboer (Helchteren), het is van mennen Nonk, van men moeder, van e gebuur (Helchteren), het is van mennen nonk, van mer moeijer, vanne geboer (Hechtel), het is van mie nonk, van mie Moder, van miene gebeur (Ophoven), het is van miene Noonk, van mien Ma, van gebuur (Opglabbeek), het is van mienen nonk, van mie mooder, van mienen gebuur (Maaseik), het is van miennen oewem, van mijn moewder, van de gebuur (Achel), hət es van mənonk, van mə mudər, van mənə gəbyər (Neerpelt), hət es van mənə nonk van mən moier, van mənə gəboer (Tongeren), hət is va meͅnən nunk, va meͅn mā, va meͅnə gəbūər (Wellen), inə ut də gəbūr (Eksel), nuste gebuur (Eksel), nə gəbur (Overpelt), nə gəbūr (Houthalen, ... ), nə gəby(3)̄ər (Beringen), nə gəbøͅiər (Paal), t is van mennən NUnk, Van mən Mā, van mənnə gebur (Sint-Truiden), tes va mennen nonk, va me moder, va mene gebuur (Koersel), tes van men eum, van me mojer, van gebuur (Zichen-Zussen-Bolder), tez fan mɛnə naŋk van mən mam, van mɛnə gəbyr (Borgloon), teͅs va mənə nonk, van ōzə gəbīər (Genk), teͅs van mənən nunk, van mə mūdər, van mənə gəbūr (Sint-Lambrechts-Herk), teͅs van nonk, van Maa, van ohje geboer (Hoeselt), tis van m`n nonk, van m`n moen, van de geboer (Peer), tɛs vamənənoenk, van ozzə gəbur (Kortessem), tɛs van mənə noͅnk, van mə mudər, van mənə gəbur (Genk), Xəbur (Guigoven), yəbo[ə}r (Hasselt), yəbūr (Sint-Huibrechts-Lille), ənə gəbour (Hasselt), ənə gəbūr (Tongeren), ənə gəbyr (Neerpelt), ət is va meͅnən nounk, va meͅ mūədər, va meͅrə gəbuər (Alken), ’t es van mei-jne noenk, van men moeder, van menne geboer (Martenslinde), ps. omgespeld volgens Frings!  gəby(3)̄r (Houthalen), gebuurman: `t is van Nonk, van m`n moen van aze geboerman (Peer), das van mennen nonk, van mijn mama, van de Geboerman (Gingelom), geboer man (Peer), geboerman (Gingelom, ... ), het is van mene nonk, van men mam, van de geboerman (Montenaken), gebuurmens: geboermins (Peer), nabuur: `t is van minne Nonk, van mij moder, van uize nouber (Bree), d’n naober (Venray), ene naober (Mechelen-aan-de-Maas), et is van nonk, mooder, naaber (Maaseik), het es va minge nonk, va ming mam, va oze nouber (Sint-Martens-Voeren), het is van m`nen nunk, van me mooder, van ouze naober (Mechelen-aan-de-Maas), het is van me nunk, van me mooder, van ooze noaber (Maaseik), het is van meenen nonk, van mie moder, van nober (Neeroeteren), het is van mie nonk, van mie mooder, van naber (Gruitrode), hət es van minən noŋk, van min mōdər, van minə nōͅbər (Opitter), n-bər (Gruitrode), nabber (Helden/Everlo, ... ), naber (Bocholt, ... ), nabər (Lanaken), naober (Amby, ... ), naobĕr (Vroenhoven), naobr (Heel), naobur (Brunssum), naobər (As, ... ), naòber (Geistingen), naùber (Rotem), nā:bər (Montzen), nāobər (Kanne), nāōber (Tienray), nenber (Rotem), no[a}bər (Geistingen), no[u}ber (Sint-Martens-Voeren), noa-ber (Vijlen), noaber (Afferden, ... ), noabere (Blitterswijck, ... ), noabər (Guttecoven, ... ), noab⁄r (Asenray/Maalbroek), nobber (Rimburg, ... ), nober (Beek (bij Bree), ... ), nobər (Bocholt), noober (Eupen, ... ), nouber (Boorsem), noèber (Meeuwen), nōabŭr (Kessenich), nōābĕr (Kessenich), nōrbər (Heerlen), nōͅ:bər (Montzen, ... ), nōͅbər (Bocholt, ... ), nŏbər (Lozen), no͂ͅ:aber (Amby), no͂ͅ:bər (Maastricht), noͅbər (Lanaken, ... ), noͅibər (Vroenhoven), no‧ə.bər (Eupen), no‧ə‧bər (Eupen), nàber (Elen), nâber (Neerharen), näbər (Maaseik), nò:bīr (Bree, ... ), nò:bə (Bree), nòaber (Urmond), nòbber (Meijel), nòəbər (Heerlen), nôaber (Geistingen), nôber (Rosmeer, ... ), nôbər (Reppel), nö:bər (Neerglabbeek), tes van minə nonk, van møͅdər, van øzən ōͅbər (Neerglabbeek), tisfamənoŋk, faməmudər, famənənōͅbər (Stokkem), tɛs fən no:ŋk, fən me:, fən mənən no:bər (Vroenhoven), ənə noͅbər (Lanklaar), ’ne naober (Klimmen), ’t is va minne noonk, va me moader, va m’nne naober (Mheer), (buurvrouw; noaberse).  noaber (Stevensweert), (m.).  n‧oͅabər (Eys), (man).  noaber (Baarlo), (n. buiten).  nabuur (Venlo), noabere (Venlo), Algemene opmerking bij deze vragenlijst: deze lijst heb ik letterlijk, zoals invuller het genoteerd heeft overgenomen!  naobər (Maastricht), Algemene opmerking v.d. invuller: in het Meerlos dialect bestaat geen uitgangs "n"!  douste naobere (Meerlo), Algemene opmerking: heb deze vragenlijst letterlijk overgenomen, dus zoals invuller het genoteerd heeft!  naobər (Nieuwenhagen), als iemand gestorven is zorgen de buren voor de begrafenis  naobər (Meeswijk), hoogst zelden  noaber (Gennep), nonk en nober met licht naklinkende e  ’t is va minge nonk, va mi modder, van der nober (Lontzen), Opm. is verouderde benaming.  nòbbər (Meijel), ps. omgespeld volgens RND!  nōͅbər (Meeuwen), nabuurd: noabërt (Lanklaar), nabuurman: et is van miene nunkel, van mien mooder, van de naoberman (Gruitrode), naberman (Oirsbeek), naoberman (Horn, ... ), noaberman (Beegden, ... ), noberman (Epen), nōͅberman (Grote-Brogel), no͂ͅ[u}berman (Bree), noͅbərman (Bree), #NAME?  nenberman (Rotem), Algemene opmerking: heb deze vragenlijst letterlijk overgenomen, dus zoals invuller het genoteerd heeft!  naobərmāān (Nieuwenhagen), nb; meerv. = noabere  noabermān (Lottum), nabuurmens: nabemins (Bocholt), naobermins (Opoeteren), noabər-mins (Opitter), nōͅbərmens (Opglabbeek), nâbbermins (Opglabbeek), nâobermins (Bocholt), nabuursie: Opm. is verouderde benaming.  nāōbesie (Geleen, ... ) buurman [SGV (1914)], [ZND 01 (1922)], [ZND 17 (1935)], [ZND 22 (1936)], [ZND 44 (1946)], [ZND m], [ZND m], [ZND m], [ZND m] || buurman of buurvrouw || buurman zijn van iemand [noberen, geburen] [N 90 (1982)] || buurman, gebuur || een buurman [ZND B1 (1940sq)] || gebuur || gebuur, buurman || Het is van mn oom, van mn moeder, van buurman [ZND 44 (1946)] || Hij houdt veel van Vader en Moeder, van Pa en Moe, van Oom en Tante, van Meester en Buurman, van den Timmerman [ZND 44 (1946)] || iemand die naast ons woont [naober, buur, buurman] [N 90 (1982)] || nabuur III-2-2, III-3-1
buurmeisjes van een gestorven kind bruidjes: bruudjes (Schinnen), buurmeidjes: buurmaedje (Thorn), buurmaedjes (Geleen), de zeven meidjes: 7 maedjes (Ell), de 7 meedjes (Haler), kindsheid: kindsheid (Neerpelt), lieve-vrouwemeidjes: lieve vrouwemeadjes (Eys), maagdjes van de kindsheid: mègtjes van de kindsheid (Achel), naburen: naober (Geleen), nāōbers (Schimmert), onze-lieve-vrouwemaagdjes: sleevrouwemaegdjes (Weert), schoolkinderen: de sjol kinner (Eigenbilzen), witte kinderen: de witte keenger (Voerendaal), de witte kinger (Klimmen) De buurmeisjes van een gestorven kind [Lievevrouwemeisjes]. [N 96D (1989)] III-3-3
buurt buren: buure (Maastricht), buurt: burt (Well), buurt (Afferden, ... ), būrt (Maastricht), būūrt (Heel, ... ), bŭŭrt (Gennep, ... ), byrt (Sint-Huibrechts-Lille), bûûrt (Schinnen), de buurt (Blerick), de bŭŭrt (Venray), də buurt (Maastricht), he woĕnt in de buurt (Hechtel), he wuut in de buurt (Sint-Truiden), hee woont in de buurt (Sittard), hij woont in de buurt (Neerpelt, ... ), hij wōnt in de buŭrt (Overpelt), hij wŏnt in de bürt (Lommel), hij wônt in de burt (Lommel), Hèj wont en də byrt (Hamont), hé woënt in de beürt (Maaseik), hɛ̄ woənt in də boͅrt (Sint-Huibrechts-Lille), hɛ̄j wont in də byrt (Neerpelt), ien de buurt (Merselo, ... ), ien de būūrt (Meerlo), in de buurt (Blerick, ... ), (v.).  by.ərt (Eys), Algemene opmerking v.d. invuller: in het Meerlos dialect bestaat geen uitgangs "n"!  burt (Meerlo), Algemene opmerking: heb deze vragenlijst letterlijk overgenomen, dus zoals invuller het genoteerd heeft!  buurt (Nieuwenhagen), Fr. but : gedronken  burt (Wellerlooi), noaberschap; ten noorden van de stad).  buurt (Venlo), Opm. is latere benaming.  bürt (Tienray), uu heel kort  bŭŭrt (Gennep), geburen: chēs wont in ōs gəbūre (Schulen), de geboere (Eigenbilzen), e woent en de geboere (Mielen-boven-Aalst), e wunt in de geboeren (Mopertingen), ĕ wŏĕnt in os gebūre (Sint-Truiden), geboere (Bilzen, ... ), geboeren (Diepenbeek, ... ), geboeère (Wellen), gebore[n} (As), gebouwren (Hasselt), gebuere (Rosmeer), gəboerə (Kermt), gəboerən (Diepenbeek), gəbō:rə (Opgrimbie), gəbu[ə}rən (Zonhoven), gəburə (Sint-Truiden), gəbūrə (Beringen), gəbu‧[w}rə (Hoepertingen), gəbu‧rə (Aalst-bij-St.-Truiden), gəbu‧rən (Voort), gəby‧r⁄n (Tessenderlo), h woent in de gebuure (Linkhout), hai woent in de geboere (Val-Meer), He woent in de gebuiere (Paal), he wojnt en de geboere (Kuringen, ... ), he wont een de geboere (Mal), he woon tin de geboere (Mal), he wujnt enə gəbūrə (Kortessem), hee woonjt in de geboere (Kuringen), heeje woeint in de geboere (Stevoort), heer woent in de gebeure (Veldwezelt), hei wont en os geboere (Vreren), hei wönt in uus geboere (Riksingen), heia wooint ən de geboera (Koninksem), hej woent in de gebōērĕ (Beverst), hej wooint en de geboera (Koninksem), heï wŏĕint in os gebŏĕre (Wellen), hē woeint ən də gebūrə (Linkhout), hē wunt in də gəbuerən (Eigenbilzen), hē wuənt ən ōs gəbūrə (Herk-de-Stad), hēi wuint en de gebūren (Diepenbeek), hēs wønt en ōs gebūre (Schulen), hĕ wŏnt ĕn de geboere (Tongeren), heͅ eͅs gɛburə (Hoeselt), hi woent in de geboere (Ulbeek), hi-je woe-int in des geboeren (Ulbeek), hie woant ain de geboerre (Nieuwerkerken), hie wōnt en ə gəburn (Zonhoven), hiey wioent in de geboere (Sint-Lambrechts-Herk), hij hoent in də gəboerən (Sint-Huibrechts-Hern), hij woejnt en de geboere (Heers), hij woent en de geboeren (Gelieren/Bret), hij wunt ən də geburə (Kortessem), hij wuunt in ne gebure (Beringen), hije woeynt inne geboeäre (Sint-Lambrechts-Herk), hije woint in de gebouren (Vliermaalroot), hije wóent ne de gebuere (Mettekoven), hijə wuənt en də gəbuərə (Gutshoven), hië woejnt en de geboere (Kortessem), hië woont in de geboeren (Houthalen), hiə woeint in de geboere (Stevoort), hiə woint eͅnnə gəbūrən (Diepenbeek), hī wūint enə gəbūrə (Kortessem), hè hoent een de geboeren (Genoelselderen), hè woeint ein de geboeren (Werm), hè woent ĕĕn de geboere (s-Herenelderen), hè woent in de geboere (Genk), hè woent in de gebōēre (Genk), hè woent én de geboeren (Bilzen), hè woènt in de gebūre (Heppen), hə wujnd in də gəbūrə (Borgloon), hɛ wuut iu də gəbyrə (Beringen), ie weunt en de gebouëre (Hasselt), in de geboere (Beverst), in de geboerre (Kozen), is w ōēnt əns gebūərə (Hasselt), wynt en də gəbōərə (Lummen), yəbūrə (Martenslinde), én de geboere (Hoeselt), ə wəønt ɛn də gəbūrə (Boorsem), en : e helt naar i  en de gebure (Zutendaal), hoent : oe kort  hè hoent in de geboeren (Hoeselt), in de geburen = in de buurt  gəbŏĕrrə (Niel-bij-St.-Truiden), ps. omgespeld volgens Frings!  gəbūrə (Houthalen), ps. omgespeld volgens RND!  gəbūr (Meeuwen), woent: oe van kloek  hië woent inne geboeren (Vliermaalroot), gebuur: gəbûûr (Lommel), hai wount inne geboer (Hechtel), he woent in de geboer (Maaseik), hēͅ woont in dö göby(3)̄r (Oostham), hije wunt in de gebuur (Beverlo), hè woeènt in de geboer (Peer), hè woont in de geboer (Kleine-Brogel), hè wŏint uie geboer (Wijchmaal), hè wuunt in də geboor (Meeuwen), héh woent in de geboer (Peer), ijə wunt en de gebūr (Mettekoven), in de geboer (Neerpelt), in de gebuur (Beverlo), in də gəbuər (Neerpelt), e als in je  hij wint in de gebuur (Lommel), lange oe  hè woent in ne geboer (Peer), gebuurte: he wount ein de geboerte (Bilzen), hiə wunt en də chəbyrtə (Guigoven), gemeenschap: gemeinsjap (Maastricht), hoek: enne hôêk (Oirlo), naburen: de naobere (Maasbree), her weunt en de nobers (Zichen-Zussen-Bolder), hēr wūnt in də noͅbərs (Lanaken), hèr woent ein dĕ naobĕrs (Vroenhoven), in de noabere (Horst, ... ), in də noabors (Lanaken), n wunt in də noͅbərs (Lanaken), noabere (Swolgen), noabërs (Lanklaar), nōͅbərs (Rekem), èr woent in de naobers (Lanaken), nabuur: (inne) noaber (Neeritter), e woënt en de noaber (Vucht), er woent in de noaber (Riemst), ē woontj in oenger de noāber (Kessenich), hai woènt in de noaber (Eisden), he woent in de noaber (Opoeteren), he woojt in de nober (Grote-Brogel), he wuent in de noaber (Boorsem), hei woentj in de naber (Bocholt), hēͅ ūyənt en də nōͅbər (Opglabbeek), hĕ wūənt en də nōͅbər (Molenbeersel), hiè woent in de naùber (Rotem), hè woeentj in ne naober (Opoeteren), hè woeintj in de nouber (Neeroeteren), hè woent in de naober (Niel-bij-As), Hè woent in de nàber (Elen), hè woentj in den naober (Weert), hè woentj inne noaber (Ophoven), hè wŭnt èn de nŏbber (Opglabbeek), hé wont en de noober (Eupen), hɛ woeəntj in də noabər (Opitter), in de nabber (Helden/Everlo), in de naober (Echt/Gebroek, ... ), in de noaber (Baarlo, ... ), in de noaber(schap) (Steyl), in de noabər (Swalmen), in de noab⁄r (Asenray/Maalbroek), in e noaber (Beegden), inne noaber (Heel), nabber (Panningen), naber (Gruitrode), naober (Horn, ... ), naobər (As), noaber (Beesel, ... ), noàber (Urmond), onger de noaber (Buggenum), ŏngere naober (Nederweert), è woèndj inne naòber (Ophoven), ɛ̄ wŭnt in də näbər (Maaseik), eu zoals vent in het Frans  iè woent in de neuber (Rotem), nabuurschap: de naobersjap (Klimmen), he wont in os noberschaft (Welkenraedt), hee woent in oos naobersjep (Mheer), heär wōnt in de noberschaft (Lontzen), igen noaberschap (Mechelen), in de naoberschap (Mheer), in de noa-ber-sjap (Vijlen), in de noaberschaf (Heerlen, ... ), in de noaberschap (Blitterswijck, ... ), in de noaberschup (Brunssum), in de noabersjaf (Eys), in de noabersjap (Berg-en-Terblijt, ... ), in de noabersjöp (Sittard), naberschap (Oirsbeek), naoberschap (Amby, ... ), naobersjap (Doenrade, ... ), naobersjop (Borgharen, ... ), naoberskap (Tienray), naoberssjap (Stein), naobərschap (Maaseik), naobərsjap (Schinnen), noaberschaf (Simpelveld, ... ), noaberschap (Amby, ... ), noabersjaf (Kerkrade), noabersjap (Doenrade, ... ), noabersjöb (Schinveld), noaberšchap (Amby), noabərsjàf (Epen), nobbersjaf (Waubach), noberschaft (Epen), nōͅbəršoͅp (Rekem), nòəbərsjàp (Heerlen), ə wont i gən nābəršaf(t) (Montzen), (v.).  n‧oͅabərša.f (Eys), Algemene opmerking bij deze vragenlijst: deze lijst heb ik letterlijk, zoals invuller het genoteerd heeft overgenomen!  naobərsjààp (Maastricht), Algemene opmerking: heb deze vragenlijst letterlijk overgenomen, dus zoals invuller het genoteerd heeft!  naobərsjáf (Nieuwenhagen), ps. boven de a staat nog een ?; deze combinatieletter is niet te maken, omgespeld is het inderdaad een a.  noaberschap (Heer), nabuurt: (inne) naobert (Obbicht), he woont in de nabĕrt (Elen), naobert (Kaulille), wijk: wiek (Noorbeek), wiëk (Eys) buurt [ZND 01 (1922)] || buurt (in de - ) [SGV (1914)] || buurt (in de ~) [SGV (1914)] || de gezamenlijke bewoners van een staat [volk, natie, diet] [N 88 (1982)] || het deel van een stad of dorp waarvan de bewoners elkaar goed kennen [buurt, gebuurt, geburen, naoberschap] [N 90 (1982)] || Hij woont in de buurt [ZND 22 (1936)] III-2-2, III-3-1
buurt: in de buurt afneven: hij woent af neve (Landen), dichtbij: dichtbie (Reuver), dōn beej (Sevenum), hier kortbij: hij woeantj hi-j kort bi-jə (Ophoven), ər woent hie kot bie (Kanne), hierneven: haai nêve (s-Herenelderen), heə woͅnt hi̯i nøvə (Eupen), hə woint haj nēͅvə (Genoelselderen), in de omtrek: hiè wont in de umtrek (omtrek) (Neerrepen), hèr woent ein dĕ umtrĕk (Vroenhoven), in het woud: hij woont in t woud (Kerkom), in onze straat: er woent in oos strŏt (Veldwezelt), kortbij: he woent kot bij (Landen), kortbiej (Brunssum), kortbij neven: hè woent kort beej nèven (Rekem), kortbij ons: er woent kot bij os (Veldwezelt), hea wont keŭet bie oos (Teuven), è woant kort bie us (Kessenich), langs ons: hij wønt langs "s (Neerglabbeek), thuis kortbij: hij woent tows kot bei (Bilzen) buurt [ZND 01 (1922)] || buurt (in de ~) [SGV (1914)] || Hij woont in de buurt [ZND 22 (1936)] III-3-1
buurten <omschr.> met praten en roken: vgl. WBD: praten en roken, Loon op Zand en Deurne.  met praôte en rouke (Hoensbroek), aan de kal houden: on de kal hawe (Veldwezelt), al sijs gaan?: moeilijk leesbaar  al sies gaōn (Landen), avondkorten: aovendjkorte (Montfort), oavend korte (Kesseleik), babbelen: babbele (Sint-Truiden), bubələ (Vaals), baren: [sic: gaon kletse. bare]  bare (Hunsel), baren binden: baare binde (Lanaken), bare bēnge (Valkenburg), bāāre binje (Grevenbicht/Papenhoven), oet goa bare bing (Simpelveld), baar = Keulsche pot Brunssums fabrikaat  vier gont baarebinje (Brunssum), Oe ês mam? Ao, dy ês ziëker -.  baorebeende (Gronsveld), Rh. Wtb. vermeldt baore benge met dezelfde bet. en geeft de volgende verklaring. Een gebarsten baar [grote schotel van aardewerk] werd vroeger gelijmd en samengebonden door aan weerskanten van de barst een gaatje te boren en beide helften met een draad samen te binden. Eén persoon hield de baar vast en een ander trok de draad door de gaatjes. Dit gaf gelegenheid om gezellig te kletsen.  barebi:nje (Roermond), van vrouwen  barebinge (Schaesberg), bazelen: Van Dale: bazelen, 1. revelen, onsamenhangende taal spreken; -2. (gewichtig uitpakken maar toch) onzin praten.  bazele (Itteren), bāāzələ (Guttecoven), bij de geburen gaan klappen: we haaijt h t gebreujk n d n waaijnter beej de geboere te goen zetten klappe (Mettekoven), bijeen zitten: bijjein zitte (Weert), gĕt beijein zitten (Maastricht), bruiten: brui-tə (Maastricht), buurpraatje houden: e buurprötsje hauwe (Limmel), buurpraatje maken: we goan en buurprötje maken (Meerlo), buurten: (wê goan) buurte (Neeritter), boerte (Bilzen), burte (Well, ... ), burten (Lommel), buuerte (Panningen), buurte (Afferden, ... ), buurten (Haler, ... ), buurtə (Maastricht, ... ), buŭrten (Overpelt), bŭrten (Lommel), bŭŭrte (Meerlo, ... ), bŭŭrtə (Meijel), by(3)rtən (Neerpelt), by(3)̄rtən (Lozen), byrtən (Hamont, ... ), goin buurte (Beringen), veur goon oetbuurte (Reuver), wai gaon buurte (Nederweert), we goan buurte (Meerlo), wee gaan buurte (Blerick), weej goa buurte (Meterik), wej goan burten (Oirlo), wĕĕj goa bbuurte (Horst), wĕĕj goan buurte (Merselo), wê goan buurte (Heel), buurten  boͅrtən (Sint-Huibrechts-Lille), Fr. but : gedronken  burte (Wellerlooi), uu heel kort  bŭŭrte (Gennep), collationeren (<fr.): vgl. Venlo Wb. (pag. 165): klasjenere, n gesprek voeren.  klasjeneere (Sevenum), klasjenere (Venlo), klàsjenere (Sevenum), klásjəneerə (Venlo), Weijnen 2003 (pag. 180): klasjenere, kletsen (nbrab.) &lt;&lt; fra. collationner, afl. van M.E. Latijn ontleend collatio avondmaaltijd. Men hield namelijk in de kloosters tijdens die maaltijd een uiteenzetting.  klasjeneere (Tegelen), klasjenere (Venlo), de avond korten: de aovende korte (Voerendaal), de aovendje kôrte (Herten (bij Roermond)), d⁄n oavend korte (Nieuwstadt), d⁄r ovvend kotte (Gulpen), de avond ombrengen: aovend ömbringen (Veldwezelt), de avond verdoen: der aovend verdaoë (Gulpen), de ganse avond muilen en pijpen: (geen vaste uitdrukking).  dər ga.nsə ‧oͅavənt m‧ulə ɛn pī.pə (Eys), drukken: de betekenis van het buurten gaan lijk vroeger is hier niet te vinden  drukken gaan (Ulbeek), een baar binden: bôr binne (Veldwezelt), en baar beinde (Eupen), geen speciaal woord. wel als er twee staan te praten zeggen sommigen dit.  ən bāor āon t binden zijn (Kanne), ergens gaan zitten: eres zitten goon (Genoelselderen), gaan zitten ergens (Kerkom), eropuit gaan: t er op owt gon (Bilzen), gemtliche (du.) avond (zn.): jemuetlieje ovend (Vaals), gezellige avond (zn.): gezellige aovende (Eys), haastavond? (zn.): [sic?, of kaartavond?, rk]  haastaovendj (Nunhem), heilhuizen: heilhoeze (Munstergeleen), hoetelen: s avonds bij schemerdonker voor den haard praten  uətələ (Montzen), in de geburen gaan klappen: in de geboeren was goan klappen (Ulbeek), in de geburen gaan zitten: in de geboere goin zitte (Beverst), kaartavond (zn.): kaart oávend (Born), kallen: (wi-j gan kalle (Maasbree), een aaner huis zitta kalla (Koninksem), get kalle (Hunsel), gwĕn kalle (Riemst), kalle (Grubbenvorst, ... ), kallen (Heythuysen), n⁄s kalle (Echt/Gebroek), wat kalle (Veldwezelt), echter vaag  ə bitšən kalən goͅin (Diepenbeek), ps. het eerste deel v.h. woord kan ik niet goed lezen!  witkalle ? (Weert), kazelen: kazələ (Hasselt), koazələ (Lanaken), klenderen: klaindərə (Eupen), klandere (Epen, ... ), klandərə (Welkenraedt), kleindere (Eupen), klendere (Mheer), klengere (Belfeld), klenjere (Asenray/Maalbroek, ... ), klàndərə (Epen), kläi.ndərə (Eupen), klènjərə (Reuver), klènjərən (Urmond), Vruger kwamen de naoberluuj op fein zomeraovende beej dn ein of angere vur de deur op de sjtoep zitte, en dèn woort tr euver van alles en nag get geklengerd.  klengere (Tegelen), kletsavonden: Soms wordt het zo genoemd.  kletsaovende (Tienray), kletsen: kletse (Maastricht), klétsə (Venlo), kortavonden: kortôvende (Schimmert), kuieren: køijərə (Rekem), lameren: de betekenis van het buurten gaan lijk vroeger is hier niet te vinden  lameeren (Ulbeek), met een gebuur gaan: mit ənə gəbūr goͅin ... (Tongeren), naburen: naobere (Horn), noabere (Baarlo, ... ), (bij de buren).  naobere (Nunhem), netelen: tussen dag en donker kaiten  nêtele (Montzen), nuchteren: nuchtere (Heppen), omgaan: ich goïn éns wat eum (Riksingen), ondereen zijn: onderein zien (Maastricht), op de koffie komen: ôp de koffie komme (Oirlo), overgaan: hiə gɛt øivər (Guigoven), plenken: (in de betekenis van buurten).  plenken (Stein), WNT: plenken, 3. ... in de gebuurte den avond al koutende doorbrengen.  oet plenke goan (Heek), plenke (Doenrade, ... ), plenken (Geleen, ... ), plenkə (Oirsbeek), pleŋken (Geleen), plĕnke (Berg-en-Terblijt), plènken (Urmond), veer gaon plenke (Mheer), praatavond (zn.): proat oavent (Venray), praatje maken: ei prötje make (Genooi/Ohé, ... ), praten: ōēt goan proate (Sevenum), sluit in: buurt  proate (Blitterswijck), praten, het ~ (zn.): ət prōͅtə (Genoelselderen), quatschen (du.): kwatsje (Kerkrade), raisonneren (<fr.): Van Dale: raisonneren (&lt;Fr.), (gew.) 1. redeneren; verstandelijk betogen; -2. praten, zich onderhouden.  resenèjre (Jeuk), resonnière gaën (Sint-Lambrechts-Herk), rezemeuren goan (Vliermaalroot), rezeniĕrn gaŏn (Bilzen), rezeͅnīreͅ chōͅn (Mettekoven), sijzen?: size (Zichen-Zussen-Bolder), slaappraatje (zn.): è slaoppreutche (Lanaken), spinnen: spinnen (Lommel), teilen binden: Van Dale: I. teil, 1. (gew.) kom, diepe schotel voor versch. huishoudelijke doeleinden, ook als eetschaal.  tijle bennen (Neerrepen), uchteren: chtərə (Molenbeersel), echtərə (Neerglabbeek), echtərən (Opglabbeek), eegtere (Zutendaal), eehtēre (Schulen), euchtere (Linkhout), eugtere goan (Paal), extərə (Bree), get uchteren goun (Bocholt), goan uchtərə (Ophoven), ichtere (As, ... ), ichteren (Gelieren/Bret, ... ), ichtəren (Meeuwen), ichtərə (Opglabbeek, ... ), ochtere (Doenrade, ... ), ochtere(n) (Schinveld), ochtre (Buchten), oechtərə (Beringen), oet uchtere gaon (Mechelen-aan-de-Maas), uchtere (Eisden, ... ), uchtere goan (Mal), uchteren (Beverlo, ... ), uchteren gaan (Beverlo), uchterren (Eksel), uchtərə (Herk-de-Stad, ... ), veer goan uchtere (Sittard), ychtöreͅn (Oostham), ychtərə (Maaseik), ychtərən (Neerpelt), yxtərə (Beverlo), øchtərə (Lummen, ... ), øxteͅrən (Houthalen), øxtrə (Lanklaar), øxtərə (Beringen, ... ), øͅtərə (Paal), øͅxtərən (Lozen), əchtərə guen (Zonhoven), əxtərən (Eksel), men heeft voor kwaad spreken en kletsen over anderen nog een speciaal woord: baore binne  ichtere (Genk), Opm. de oe (van oechtere) is kort.  weer goan oechtere (Einighausen), ps. alleen het tekentje wat ik niet kan maken omgespeld volgens Frings.  ɛ}chtere (Guttecoven), ps. boven de a staat nog een ?; deze combinatieletter is niet te maken, omgespeld is het inderdaad een a.  ŏachtere (Guttecoven), u: zoals in nut  uchtere (Elen), uitgaan: uitgaan (Kerkom), uitzitten: oet zitte (Dieteren), wauwelavonden: wauwelàvenden (Stein), wauwelen: wauwele (Melick, ... ), wijven: ø taas weve zitte (Sint-Truiden), zagen: zaoge goïn (Vreren), zeveren: zeivere (Stein), zevere (Merkelbeek), zwammen: schwame (Itteren) buurten [ZND m] || buurten (wij gaan -) [SGV (1914)] || buurten (s avonds bij de buren gaan praten) [ZND B1 (1940sq)] || buurten (wij gaan ~) [SGV (1914)] || de avonden doorbrengen met praten en roken [kortavonden] [N 87 (1981)] || gezellig babbelen || gezellig en breedvoerig praten en redeneren || heimelijk kopjes koffie bij elkaar drinken [tontelen, konkelen] [N 87 (1981)] || Hoe heet het gebruik in de winter s avonds bij de buren te gaan zitten praten? [ZND 22 (1936)] || langdurig blijven kletsen || Langdurig buurpraatjes houden. || n gesprek voeren III-3-1
buurten, aangaan, bezoeken aankomen: aankoôme (Nederweert), bezoeken: bəzŭŭkkə (Niel-bij-St.-Truiden), buurten: buurte (Nederweert, ... ), bŭŭrtən (Lommel), opzoeken: opzeuke (Altweert, ... ), uchteren: Dupont, Bree  uxhtərə (Meeswijk) bezoeken || bij de buren een bezoek brengen || buurten (bij de nabuurs) || buurten, gezellig praten || een bezoek brengen || opzoeken III-2-2